“Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? Hwær cwom maþþumgyfa? Hwær cwom symbla gesetu? Hwær sindon seledreamas? Eala beorht bune! Eala byrnwiga! Eala þeodnes þrym! Hu seo þrag gewat, genap under nihthelm, swa heo no wære.”
—
“Where is the horse? Where the rider? Where the giver of treasure? Where the seats of the feast? Where are the joys of the hall? Alas for the bright cup! Alas for the heroic warrior! Alas for the splendor of the king! How they have passed away, Dark under night-cover, As if they never were.” - The Wanderer, An Anglo-Saxon poem of lamentation, which was the inspiration for Tolkien’s Lament of the Rohirrim. (via currentboat)
If not already noticed, “maþþumgyfa” includes the root of the Hobbit word “mathom” (the thing that nobody wants but won’t throw away so it ends up being handed on (and on, and on) as a gift with no other purpose than being given…)
Here’s the LotR version:
“Where now the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? Where is the helm and the hauberk, and the bright hair flowing? Where is the hand on the harpstring, and the red fire glowing? Where is the spring and the harvest and the tall corn growing? They have passed like rain on the mountain, like a wind in the meadow; The days have gone down in the West behind the hills into shadow. Who shall gather the smoke of the dead wood burning, Or behold the flowing years from the Sea returning?”
































