One fun thing about learning new languages is reconsidering the structure of words and language in your mother tongue. It seems with each new language I study, I get more little insights into English, either in how it's similar or how it's different.
For example, a couple years ago, while learning Spanish, I encountered the word for a store, "la tienda." I thought "huh, that's a lot like tener (tiene) - the word for store in Spanish literally corresponds to 'to have/keep'. How interesting!"
Then I stopped for a moment, and for the first time in my life, thought about seriously about the meaning of English word for the place where you buy things, "a store."
"oh huh trilobite in Japanese is 三葉虫. three leaf bug. maybe 'leaf' as in 'lobe.' brain lobes are leaves in Japanese too. guess they must have three lobes in some way. what a strange thing to call a creature"
Bestie you are not gonna BELIEVE what I'm about to tell you about the English word trilobite.


















