in case anyone is missing the sheer beauty of this french pun, in english it says "ominous" but broken up like a separated head and body - but in french "o minous" means "oh kitties"


Janaina Medeiros

Product Placement
DEAR READER
Mike Driver

#extradirty

pixel skylines
todays bird
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

tannertan36
Three Goblin Art
Jules of Nature

almost home
I'd rather be in outer space 🛸
ojovivo

if i look back, i am lost

shark vs the universe

JBB: An Artblog!

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Hong Kong SAR China

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Mexico

seen from Japan
seen from United States
seen from United States

seen from Lithuania
seen from Bolivia

seen from Germany
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Mexico

seen from Malaysia
@babushkoshka
in case anyone is missing the sheer beauty of this french pun, in english it says "ominous" but broken up like a separated head and body - but in french "o minous" means "oh kitties"

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
8 Resources for Chinese Characters
Whether you're looking for a site to help you master the stroke order, or if you're trying to compare characters across different languages, here are some useful sources for character explanations, radical breakdowns, actual examples, character evolutions from Warring States up until now, and many other interesting options.
This one is pretty good for character explanation, radical breakdown and examples e.g. where this character can be found, in what text etc. Only thing to note is that while you can change the interface language to English, the actual explanation is in Traditional Chinese, so something to keep in mind. https://dict.variants.moe.edu.tw/
2. Good for a phonetic breakdown of a character, including Hanyu, Hakka, Yale, Wade etc. Includes different fonts for comparison, and even a calligraphy option which makes me quite happy. https://www.cns11643.gov.tw/
sign language & linguistics resource!
linguist Adam Schembri has been updating his amazing resource, What All Linguists Should Know (about sign languages). It's a really fantastic repository of info, including some really great basics that are great for students and non-linguists as well. Please share widely! I'll also copy a few links from his page, just as highlights:
What is sign language? (Schembri, 2013) https://theconversation.com/explainer-what-is-sign-language-21453
How many sign languages are there? (Glottolog) https://glottolog.org/resource/languoid/id/sign1238 (short answer: at least 220)
How are sign languages acquired? (Lillo-Martin & Henner, 2021) https://www.annualreviews.org/doi/abs/10.1146/annurev-linguistics-043020-092357
I recommend that anyone interested in or studying linguistics at any level (from hobbyist to professional!) ask themselves (and colleagues, instructors, students, etc), frequently: wait - is that true about languages in general, or just spoken languages? Have we done any research about how this works in other modalities? Keep asking the question!
Summary: I miss TofuLearn; been trying other spaced-repetition apps; Laoshi is my favorite one so far.
Since I started having general Chinese classes again and found out my favorite app to review vocabulary - Tofu - had been discontinued, I've been searching for a substitute...
I've been adding the new vocabulary to Anki and trying to use it regularly, but I always find it boring and frustrating... adding a deck for writing practice (I added someone's deck and used the settings for my own cards) helped a bit, but it misses feedback and... idk something else...
A few weeks ago, someone recommended DuoCards. The mascot thing is kinda cute but some might find it annoying, there is no writing feature, and I hit the paywall very quickly and can't add new cards. There are also some short texts and videos (such as Peppa Pig) and AI chats, but also behind the paywall. The person who recommended it loves it and got the paid version, but they're using it to study English...
Now just a few days ago I discovered Laoshi and I really like it so far. The writing feature is pretty good, it's very simple to add new words, the visuals are less boring than Anki, and I haven't hit any paywalls (nor seen any adds) yet.
It even has a "choose the correct tones" feature that's been kicking my ass...
The only downside until now is that I tried the suggested deck when I first opened the app and it had pretty basic stuff despite the fact that I had selected my level as HSK4, so now among the words I added they also occasionally show me 二 and I can't seem to get rid of it lmao
I'll update if anything changes but so far it seems like this is going to be my reviewing app!
One hot and cool writing tip that I wish more people knew is... you don't have to write out people's accents phonetically. You just don't. You are not Dickens. You are (hopefully) not Rowling. There are so many other ways you can make someone's speech feel authentic to their background, or just make it clear that they're speaking in a certain accent, not limited to:
literally just saying 'he spoke with a Welsh accent'; sure, it's a bit blunt, but it gets the job done in a pinch. "He's completely drunk," he said, his southern drawl lingering on the final syllable as if to highlight the extent of the offence. Y'know, something of that ilk, but not as shit.
learning the specific vocabulary and syntax that someone with that accent might use. Sticking with the Welsh theme, because it's objectively the best accent*, there's a bunch of things that differentiate a colloquial South Walean accent, outside of our famed tendency to elongate a vowel to the point of death. The way we use prepositions (where to by is he?), the vocabulary borrowed from Welsh - saying that someone daft is twp, or something small is dwty - can easily signpost our speech as being from that specific area, without needing to type something like "'e's absolutely 'angin', man, pissed as a faaht 'e is!" Something less jarring, such as "He's absolutely hanging, he is." is just as clear. A character who says "Do you want a cuppa?" is coded or located very differently to one who says "You'll have a cup of tea, so you will."
ditto if there are specific ways that someone from a certain area might refer to a well-known concept. Regional words for mother and father, for example, or words that are class-specific; your character who calls his parents 'mater and pater' is likely inhabiting a different socioeconomic strata than your character who calls them 'mam and dad'. See if there's a colloquial way of saying 'yes' and 'no'; a lot can be signposted if your character says 'nah' rather than 'no', or 'aye' rather than 'yes'. A character saying 'couch' is inherently coded differently to one who says 'sofa'.
The reasons that writing accents phonetically is Generally Ill-Advised, In My Opinion are as follows:
quite simply, you're probably not being as clear in conveying the sounds of the accent as you think you are. Taking JK Rowling's work as the best possible example of this, her attempts at writing a Cockney accent phonetically come across like someone is chewing a mouthful of cheese curds and struggling to contain them. There's no consistency, no proper understanding of how to transcribe syllables into writing in a way that coherently conveys the accent she's trying to portray. I mean this so seriously, but what the flying fuck is: 'Well, 'e 'ad these 'ead pains and 'e was def'nitley nervous. Depressed maybe.' It's a crime, is what it is.
it's just plain hard to read. Trying to wade through sentences full of apostrophes and elision, parsing what's actually being said, gets tiresome. It asks the reader to do work that you're actively making harder for them. And that's not always a bad thing! Making readers Put Some Fucking Effort In can be very fruitful! But do you really want them to be struggling to understand every single thing that your Character B is saying for 350 pages?
which leads me onto the last point, and the most important in my mind: writing out accents like this always, always affects accents that are already in some way Othered. They're either racialised or working class, or associated with certain local regions that have negative stereotypes - think the deep South of the US, or the Welsh Valleys. They're never the 'default'. And this raises thorny questions about what the default is, what the standardised accent is, the accents that do and do not merit differentiation from the norm. You're relegating Character B to being hard to read because he's from, idk, Sunderland. You've decided that he isn't speaking 'properly', and therefore the reader needs to understand that other people think he's speaking weirdly. That, to me, is the principle issue. Because returning to JK Rowling (a sentence I hoped never to type), the only characters who speak like this in her work are working class, or they're from other countries. They're never from, you know, Surrey. Wonder why that is. And it's easy to be glib about it, but I do think it reifies class and regional boundaries in a way that's ultimately harmful.
This isn't to say that there's never a place for eye dialect in writing - Trainspotting (edit to respond to some legitimate comments in the reblogs: I bring up Trainspotting because it's written in Scots and Scottish English, not just Scots, but I agree that this isn't the best example as the Scots portions are not part of this conversation in the same way; consider Their Eyes Were Watching God by Zora Neale Hurston as a better example, and apologies for the confusion!) wouldn't be what it is without it, and there's definitely a different conversation to be had when it's your own accent and you're making a deliberate point about identity by differentiating through eye dialect - but I think that the blanket assumption of 'oh shit, my character is from Ireland, I'd better type that out phonetically!' can actually be both damaging to your writing and to your character representation, and I think that instead doing the work to really understand the vocabulary, speech patterns and unique aspects of a language or dialect always makes a work feel more authentic and lived-in.
To wit, less of this shite:
There’s mony a slip, an’ I’m no losin’ sight o’ any o’ my suspectit pairsons, juist yet awhile. (One of the Lord Peter Wimsey novels by the very English Dorothy L. Sayers, if you were wondering, and yes, that's supposed to be a Scottish accent; I'd not be bringing it up if it were a Scottish author writing in Scots)
and more of this:
"Are we straight so?"
"Aye, we're straight," said Jim.
"Straight as a rush, so we are." (Jamie O'Neill, Irish, from At Swim, Two Boys)
*objective determination made via a sample size of one: me, in an elaborate hat.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
笑 is honestly the most annoying word in the Chinese language to translate when you have to deal with large volumes of prose in a short amount of time. It's basically an umbrella term for actions like to smile, to laugh, to grin, to chuckle, to ridicule, to tease etc. It shows up every page and half the time the author never specifies what kind of 笑 it is so you just gotta wing it.
[Image of text saying,
Some AAVE speakers pluralize 'child' as 'childrens'. People get racist about this ("It's already plural!"), but 'children' actually comes from Middle English speakers doing the same thing: slapping their plural marker on word already pluralized by an extinct plural marker.
To oversimplify: in Old English, 'childer' ('ċildra') was the plural of 'child' ('ċild'). Middle English developed an '-en' plural marker, which we see in 'oxen'. Instead of updating to 'childen', people slapped their preferred '-en' onto the end of 'childer' - so now we have 'child-er-en'. AAVE carries on this tradition with 'child-er-en-s'.
"Pure" language is just impurity obscured by the passage of time.
End ID.]
I'm forever a defender of scary languages. The more it terrifies the average English speaker the better.
thinking about the discrepancy between aphrodite and dionysus as deities from the east(TM) and how well it illustrates that myths =/= nuggets of prehistoric knowledge that can be deciphered into a reconstruction of pre-literary history.
the myth about dionysus' origin is that, while a son of Zeus and perhaps the Theban princess Semele, he was born in the far east (or south, which were often conflated in Greek geography) on the fairytale like mount Nysa and then (slowly) made his way back to Greece. perhaps conquering the Indians along the way. This led scholars to believe up until the 60's that he was a middle-eastern god imported into the Greek pantheon aroudn the 7th century, since he does not really feature in Homer's epics.
and then post WWII war classicists deciphered the Mycenaean script linear B and discovered a god among the sacrifice tallies called di-wo-nu-so. HUH! moral of the story being that Greek myth projects as much as it preserves, and Dionysus' subversive character and eastern characteristics are a Greek projection, an emic (internal) view of that external to Greekness for that exact function: providing a countermodel that is neatly incorporated into the Greek cultural (religious) system. go figure.
Meanwhile Aphrodite features HEAVILY in Homer's epics, is given a primordial origin (born of Ouranos' ball foam landing in the Aegean), arriving on Cyprus or Cythera, still (arguably) within the sphere of influence of the Mycenean Aegean. her origin is solidly presenting her as Greek or at least Close.
but then you look at how she defends Troy in the Trojan war and how Zeus makes a point of saying she should not have any pretensions of belonging on the battlefield and how he makes a point in the Homeric hymn to Aphrodite of "subduing" her, since her matchups of gods and mortals tend to disrupt the proper balance of things and embarrass the other gods. this upstart goddess (a direct descendant of Sky) needs to know her place within the pantheon.
and then the archaeological record shows us Cyprus' key role as a trading stop between the Levant and Greece, shows Phoenician trading routes from Cyprus to the southern Peloponnese (you know near Cythera) and shows statuettes of Astarte and Anat, goddesses of both warfare and sexuality. HUH. and then the myth of Aphrodite and Adonis comes in with its uncanny similarities to myths of Levantine goddesses and their mortal lover that they recover from the Underworld. but, presented as quite solidly Greek, involved with Greek festivals (the Adonia) etc. etc. (and actually the Greeks themselves knew of this origin of the myth/cult. I'm generalizing things and pointing out the discrepancy between myth and history, even the historical commentary of the Greeks themselves).
tl;dr myth preserves, historicizes, and explains, but also projects, invents, and fantacizes. While Dionysus' myths carry clear geographical configurations, to do with 'culture' and 'foreignness', Aphrodite's don't, and yet a closer look reveals that the characterisation of Aphrodite reveals more actual historical truth about Greek interaction with the outside world in the so-called Greek Dark Ages than Dionysus' does.
Goddamit i hate this fucking post. I hate it because obviously if “twelve” followed the same pattern as the other teen numbers it wouldn’t be “twoteen” it would be “seconteen”. Think about it. It’s not “threeteen” it’s “thirteen” as in “third”. It’s not “fiveteen” it’s “fifteen” as in fifth. So with that in mind, you count “first, second, third, fourth, fifth,” and so on, so eleven would be “firsteen” and twelve would be “secondteen” or “seconteen”. “Firsteen, seconteen, thirteen, fourteen, fifteen….” It just drives me absolutely mad everytime i see this post that this obvious pattern was overlooked and i cant hold in my rage anymore.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
it's meee I'm your guardian angel hiiiiii 😇 okay🙏 so. in about six months, you're gonna die of starvation. 🥺 and if I don't protect you, I will get: #fired! 🫢 and that is No Good 🙅♀️ hahaaa So. 🙏 I looked into causes of starvation, and it turns out: Your death is totally preventable! 😯 Uh oh! 😆 There's more than enough food to sustain you without interfering with anyone else's survival, but you're not allowed to have it! 🤨 Whaaat? 🤷♀️ Apparently, your death is premeditated by thousands of things called "shareholders." So. 🙏 I've been killing people,
soy yooo tu ángel de la guarda holiiiiii 😇 okay🙏 bueno. en como seis meses, vas a morir de hambre. 🥺 y si no te protejo, me van a: #¡despedir! 🫢 y eso No esta Chido 🙅♀️jajaaa Entonces. 🙏investigue acerca del tema y resulta que: ¡puedo prevenir tu muerte al 100%! 😯 ¡Uh oh! 😆 Hay más que suficiente comida para que sobrevivas sin que interfieras con la supervivencia de los demás, ¡pero no puedes teneral! 🤨 ¿Queeeé? 🤷♀️ Al parecer, tu muerte fue premeditada por miles de cosas llamadas "accionistas." Y bueno. 🙏 empeze a matar personas,
c'est moooi ton ange gardien coucooou 😇 bon 🙏 alors. dans genre six mois, tu vas mourir de faim. 🥺 et si je te protège pas, je vais me faire: #virer ! 🫢 et ça c'est pas Pas Super 🙅♀️ hahaaa Donc. 🙏 j'ai fait mes recherches sur les causes de famine et devine quoi: Ta mort est 100% évitable ! 😯 Oh-oh ! 😆 Il y a largement assez de ressources pour te nourrir sans interférer avec la survie d'autrui, mais tu n'y as pas accès ! 🤨 Quoooi ? 🤷♀️ Apparemment ta mort a été préméditée par des milliers de trucs appelées des "actionnaires". Du coup.🙏 j'ai tué pas mal de monde,
hiiiiii 😇 我是亲的守护小天使!okay🙏 嗯。您在差不多半年会饿死哈🥺 若我不能救您我会被#炒鱿鱼!🫢 那可不行哦🙅♀️ 哈哈。所以昵🙏我查了一下人类饿死的原因,然后发现:诶呀呀😯亲的死是可以避免哒!😆 这世上有足够食物给亲吃,一点儿也不需要影响别人的生存率哒!但不给亲!🤨 怎么会这样昵? 🤷♀️ 原来,亲的死是被一帮叫“股东”的东西计算好滴! 所以昵🙏 我杀了一些人,
y'all are doing some rosetta stone shit to me
Ich bin's, dein Schutzengel hiiii 😇 okay 🙏 also, in ungefähr 6 Monaten verhungerst du🥺 und wenn ich dich nicht beschütze, werde ich wohl #gefeuert 🫢 und das wäre nicht gut 🙅🏼♀️ hahaaa also. 🙏 Ich habe mich mit den Ursachen vom Verhungern auseinander gesetzt, und stellt sich raus: Dein Tod ist absolut abwendbar 😯 ohoh 😆 Es gibt mehr als genug Nahrung, um dich durchzufüttern, ohne dass das das Überleben andere beeinträchtigt, aber die kannst du leider nicht bekommen 🤨 hääää? 🤷🏼♀️So wie's scheint wurde dein Tod schon von tausenden Dingen namens "Anteilseigner" beschlossen. Also. 🙏 Ich hab angefangen Menschen zu töten,
դա ես եմ, ես քո պահապան հրեշտակն եմ, ողջույն, 😇 լավ 🙏, այնպես որ: Մոտ վեց ամսից սովից կմեռնես։ 🥺 եւ եթե ես քեզ չպաշտպանեմ, կստանամ. 🫢 եւ դա լավ չէ։ 🙅♀️ Ես 🙏 ուսումնասիրեցի սովի պատճառները, եւ պարզվում է. 😯 Հա՜հ։ 😆 Կա ավելի քան բավարար սնունդ ձեզ պահելու համար՝ առանց որեւէ մեկի գոյատեւմանը խանգարելու, բայց ձեզ թույլ չի տրվում ունենալ այն: 🤨 Ինչպե՞ս։ 🤷♀️ Ըստ երեւույթին, ձեր մահը կանխամտածված է հազարավոր բաների կողմից, որոնք կոչվում են «բաժնետերեր»: Այսպիսով: 🙏 Ես սպանում եմ մարդկանց,
jIH'e' 'angbogh Da QanwI'lI' jIH luq 😇🙏. qaSpu'DI' jav jar, ghungmo' bIHegh. 🥺 'ej qaQanbe'chugh, vaj vISuq: #fired! 🫢 vaj QaQbe 🙅 ♀️' ghu'vam. 🙏 ghungmo' meqmey vInuD, 'ej SIbI' HeghlIj toDlu'chu'! 😯 HIja'! 😆 DutaHmoHmeH yapbej Soj 'ej latlh taHtaHghach nISbe'lu', 'ach Daghaj net chaw'be'! 🤨 nuqjatlh? 🤷 ♀️ HeghlIj 'e' HeSlaw' SaD lang
niiii naiz zure aingeru guardako iiiiepa 😇 ongi🙏 ea. sei hilabete barru edo, goseak hilko zara. 🥺 eta ez bazaitut babesten, #kaleratu egingo naute! 🫢 ta hori Ez Dago Ongi 🙅♀️ karkaaar Beraz. 🙏 Goseak hiltzearen arrazoiak ikertu ditut, eta antza denez: Zure heriotza guztiz saihesgarria da! 😯 Hara! 😆 Beste inoren biziraupena oztopatu gabe bizi ahal izateko nahikoa janari dago, baina ez duzu hartzeko baimenik! 🤨 Zeeer? 🤷♀️ Antza denez, zure heriotza "akziodun" deitzen diren milaka izakik planifikatu dute. Beraz. 🙏 Jendea hiltzen ibili naiz,
dekho main aapke guardian angel hoon namasteeee 😇 theek 🙏 tohh. kuch chhe mahene mein, aap bhook se mar jao ge 🥺 aur if main aapke rakshe nahi karta, main ho jaungi: fired!! 🫢 aur woh bahut Achha Nahi Hai 🙅♀️ hahaaa Toh. 🙏 Maine bhook se marne ki vajat shogh kari, aur yeh sun: Aapke marna pure navarey hai 😯 Arey ma! 😆 Aap ke liye kaafi se aur bhi khana hai kisi aur se lene ki bina, par aap le nahi sakte! 🤨 Ye kya baat hai? 🤷♀️ Sun ye, aapka marna hazaaron se cheezein se pehle se vichaarit hai, ye cheez hain "shareholders." Toh. 🙏 Mai logon ko thora hatya kari vi hoon,
あたしだよぉ〜♡ アンタの守護天使でぇ〜す☆ ハーイ😇 ってゆーかぁ🙏 アンタさぁ、あと半年くらいで餓死しちゃうんだケド〜🥺 でぇ、あたしがアンタのコト守んないと、あたしマジで【#クビ】決定じゃん!?🫢 そんなんアリエナクナイ?🙅♀️ ウケるんですケド〜 あははっ んでぇ🙏 餓死の原因チョー調べてみたらさぁ? アンタの死、フツーに防げんじゃん!?😯 ヤバッ!😆 ってか、アンタが生きてくのに十分すぎるくらい食べ物あんのに、他の人の邪魔もしないのに、アンタにはダメなんだってぇ!?🤨 意味わかんないんですケドぉ〜?🤷♀️ なんかぁ、アンタの死ってぇ、「株主」とかゆー何千もの連中にあらかじめ決められてるらしーよ?ってコトで🙏 あたしさぁ、ずっと人殺しまくってるワケ、
eeeech bes din schotzängel hoooooi 😇 okei 🙏 also. i öppe sächs mönet wersch du verhongere. 🥺 ond weni dech ned beschötze den werdi: #entloo! 🫢 ond das Wemmer Ned 🙅♀️ hahaaa Also. 🙏 ech ha rescherschiert werom das mer cha verhongere ond es het sech usegschtellt: din tood esch extreem verhenderbaar! 😯 o-oou! 😆 s'hed mee als gnueg zässe zom dech am läbe phalte oni das öpper andersch zwenig het, aber dier erlaubets need das z'haa! 🤨 Waaaas? 🤷♀️ aanschiined esch din tood foorsätzlech veruursacht fo tuusige fo dengs wo "akzionäär" häisset. Also. 🙏 ech ben am lüüt morde gsii,
hi!! how's life? have you watched any good shows recently? (aka just saying hi, hope you're doing well!)
wow we are answering this a year later¬¬
hello!!! hello and hugs to all friends!! we survive!! time!!!
I am BEGGING the chinese language speaking / learning contingent to PLEASE watch the advisor's alliance
司馬懿之軍事聯盟 (1+2)
it's free on youtube. simplified and traditional subtitles, also english if you prefer. incredible entry point to three kingdoms drama. do you want a strategist who is as smart as mei changsu but much more grumpy and smiling and so much of a wife-guy that he is a wife-guy to not one but TWO WIVES? and this is depicted in the show as a good thing and his romance with his (lovely, very smart) concubine and the eventual agreement of his wife with this is the main romance focus? do you want a show that details the rise of sima yi and his time serving FOUR GENERATIONS of the cao family, from cao cao (oof! what a man!!! at points so smart that I stared stunned at the screen knowing that this is a historical drama and therefore this thing actually happened and how the fuck is anyone that smart. beijing uncle warlord with iq 280) to cao rui (evil but exhausted bisexual who is great at running court but sucks at spending money and loves building temples and who just misses his mum whose relationship with his eunuch advisor is the only pure and good thing about either of them and this is also basically explicit as it's [adapted] historical that he had male concubines) to his kid emperor?? do you want to see him rise from master of stables to literally taking over the kingdom and wresting it from the hands of the cao family who have treated him with wary respect and then abject murder attempts for like 60 years???
PLEASE WATCH
it's the perfect post-nirvana in fire show and will appear to the same crowd. it's 3 kingdoms but just focused on wei and the rise of sima yi, who is traditionally portrayed as a villain as he was in the romance of the three kingdoms, but who historically is more complex than that. he WAS a good citizen of wei and worked very hard for it - right up until he coup'ed and took over the throne in his old age. but unlike other 3 kingdoms shows which can get a bit confusing if you're not familiar with the history, this one is a great entry point as it touches on all of them but focuses mainly on the court of wei, with bits of zhuge liang as an older strategist in shuguo when their fight happens
want to ACTUALLY understand famous strategems like the 空城計?want a show that is deeply full of feeling and also very silly at times, with humour that (for me at least) actually lands? want to cry about everything from justice to The Past to old friendships to aging warlords? some of the scenes in here are legitamately the best cinema in anything I've seen in years, and I can talk to NOBODY about them.
please WATCH THIS SHOW
You’d never know the meaning of unc or its origins in black culture if you looked to mainstream media.
Really good write-up on the origin of "Unc" as a term used in AAVE, and how it's been turned into a generic disparaging term when it didn't even have negative connotations to begin with.
More broadly, I’ve also seen this happen to words and phrases like “chopped,” “clocked it,” “the tea,” “no cap,” and “it’s giving.” All of these are slang terms that originate from African American Vernacular English—“clocked it,” “the tea” and “it’s giving” come from black queer culture in specific—but have now been categorized as “gen Z slang.” I have heard some people start to refer to the habitual be, as in “it really do be like that,” as a “meme” and it makes me want to tear my fucking hair out. We been saying that! That one’s ours!
there is no amount of language learning that is useless. I think it obviously scales up in wonderfulness as you learn more, but even just being at the point where you can recognize what language is being spoken or written is still a more useful thing than not knowing that. it is lovely to say hi to people in their language! any attempt to learn is important. you don't get fluent overnight. and you don't have to get fluent overnight. more knowledge is better than none. it isn't just all or nothing.
As a native german speaker I sometimes need to remind myself, when writing in english, that I cant just keep going with a sentence and that, unlike german, where you can make a sentence go on for as long as you want if you're a true lover of Nebensätze, english sentences are usually shorter and aren't supposed to go on for multiple lines or god forbid a whole paragraph.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Not to be rhe ten millionth person to say “USAmerican President Donald Trump Is An Incoherent Public Speaker Whose Train Of Thought Can Be Best Described As Scat Jazz” but I just remembered that when he talks at international events it is several dozen people’s job to translate what he’s saying and what he intends to say to world leaders in real time
And I desperately wish to hear how they do it
If anyone reading this isn’t fluent enough in English to understand the sentences that man says, please know that he has essentially mixed a number of adjectives and topics together in a hat and is pulling them out at random like a horrible children’s game
Like that waxy jaundiced bitch will straight up be like “J'étais sur internet l'autre jour – internet, la plus grande invention américaine. Et la Chine a “internet aussi. Pas un bon internet, pas comme le mien, j'ai un internet formidable. Les gens me disent : « Donald, ton internet est génial ! » On adore l'internet de Donald. Mais la Chine… Chine, Chine, Chine… Vous savez qu'ils mangent des oiseaux ? C'est terrible. J'adore les oiseaux. La Chine mange des oiseaux. Pas comme nous. Pas comme mes oiseaux. Mais vous savez, c'est comme ça, et c'est terrible. Mais voilà ce que je vais faire : je vais sauver les oiseaux. Je vais sauver internet et sauver les oiseaux. Tous ces magnifiques oiseaux. Pour l'Amérique. Et la Chine va nous détester pour ça. Ils vont nous détester parce qu'on est les meilleurs sur oiseaux”. And people will lose their minds
International translators have had this problem for A While - if they *don't* clean up what he says to sound coherent, they look like they're doing a bad job.
Explore Trump translation challenges, tips for interpreters, and 2025 strategies for accurate political translation and Trumpslation success
oh my god
So I don't want to draw the comparison between Trump and Hitler because I think that's a gross oversimplification, but I'm curious about whether interpretation and translation back before WWII also smoothed out Hitler's rhetoric.
The article discussed ethics and cultural sensitivity a lot, which I largely agree with, but I think that introduced another ethical dilemma. If Trump's hyperbolic, authoritarian, sexual, and other inappropriate language is "smoothed" or otherwise sanitized, is it still an accurate representation of Trump's rhetoric? I'm curious whether this phenomenon partially sanitizes his image.
From what I've seen around the Internet regarding how international populations see him, I don't think this is the case, but I still wonder if it introduces more opportunity to give him the benefit of the doubt, especially if you're a foreign dignitary of some kind and you deal with delicate international politics.
Intimacy vs Близость
Two words that look like translations of each other. They aren't.
The asymmetry that matters most:
Intimacy in English has a strong vertical axis — it implies depth, interiority, access to a hidden self. It's almost architectural: you are inside something that is normally closed. This is why it so easily slides toward the erotic — not because sex is intimacy, but because physical union became the dominant cultural metaphor for inner access.
Близость operates primarily on a horizontal axis — it's about proximity, adjacency, being near. The root говорит сам за себя: близко. You can have близость with a landscape, a historical period, a musical style. «Мне близок этот автор» costs nothing emotionally — it just means resonance, alignment, being on the same frequency.
The revealing test cases:
«Духовная близость» — works perfectly, even feels elevated. «Spiritual intimacy» — works but immediately sounds either therapeutic or slightly precious.
«Физическая близость» — the standard Russian euphemism for sex, almost clinical in its neutrality. «Physical intimacy» — same euphemism, but warmer, more invested in the emotional framing.
«Мне близки его взгляды» — no translation using intimacy would work here at all.
The cultural loading:
English intimacy carries Romantic-era and psychotherapeutic sediment — the self as an interior chamber, relationships measured by how much access they grant. «Настоящая близость» doesn't quite have this burden. It's closer to being genuinely near, which can be physical, spiritual, intellectual, without implying you've been let in somewhere.
The interesting gap:
Russian needs близость + a qualifier to specify what kind of nearness. English intimacy already presupposes the qualifier — it's almost always about the inner dimension by default.
Which means English speakers reach for intimacy when they want to signal depth, and Russian speakers reach for близость when they want to signal connection of any register.
Russian speakers experience this — whatever this is — constantly. They just can't point to it and say: this is what we have, this is what I'm looking for, this is what was missing. English gives you the specimen jar. Whether that's a gift or a loss is a separate question.