maybe this is not my place to say because I am monolingual, and I'm sure it's part of a larger, more nuanced discussion about visibility and accessibility on the internet, but I think it'd be cool if people posted in their native languages more instead of in english. I see people do it way more on other platforms than on tumblr which is almost exclusively in english
El problema es, como bien has dicho, la accesibilidad y la visibilidad.
Tumblr en concreto es muy anglocentrista y un gran nĂşmero de los usuarios no habla mĂĄs que inglĂŠs. Si quieres que tus cosas lleguen a gente con gustos u opiniones similares, escribirlo en inglĂŠs asegura que la gente por lo menos lo pueda leer. Suma a esto el hecho de que bastantes series y tal son originalmente de habla inglesa (y a veces ni se traducen a tu lengua madre), lo que crea un fandom principalmente angloparlante.
MĂĄs allĂĄ de eso, tambiĂŠn hay que tener en cuenta las diferencias culturales que surgen entre fandoms de distintos idiomas. Por ejemplo, durante mucho tiempo el fandom de Vocaloid angloparlante y el hispanohablante han chocado con respecto a temas como la piraterĂa. En ocasiones es complicado manejar estas expectativas, y si sabes varios idiomas, peor incluso.
A mĂ me gustarĂa subir cositas en espaĂąol y encontrar a gente que comparta mis gustos, pero en Tumblr en concreto es casi imposible. Tumblr ya es de por sĂ mucho mĂĄs ÂŤnichoÂť en espacios hispanohablantes que otras RRSS como TikTok o Instagram, y si tus intereses no son muy populares, despĂdete.
La lingĂźĂstica de los espacios de fans tambiĂŠn estĂĄ hipercentrada en el inglĂŠs. No es una pareja, es un ship; no es un universo alternativo, es un AU; no es destripar, es hacer spoiler, etc. Incluso las siglas: en espaĂąol es LGTB, pero lo que sueles ver es LGBT. Parece una tonterĂa, pero esta disonancia cognitiva hace que resulte muchĂsimo mĂĄs complicado hablar en tu propio idioma en un fandom. Por no hablar de las innumerables referencias a posts o a memes... en inglĂŠs todo, por supuesto. Como te atrevas a hacer cualquier referencia cultural no inglesa, no te entiende nadie. Pierde la gracia.
Casi todo esto se puede achacar al imperialismo cultural estadounidense. El inglĂŠs es Ăştil para comunicarse con gente de todo el mundo, pero su omnipresencia sirve de barrera para todos los demĂĄs idiomas. QuizĂĄs habrĂa que reflexionar un poco sobre por quĂŠ coĂąo el resto del mundo tiene que tragarse aĂąos de clases de inglĂŠs para hablar del juego que le gusta en una red social mientras muchos angloparlantes no se dignan ni a meter un texto en un traductor automĂĄtico y prefieren pasar de largo.



















