
祝日 / Permanent Vacation

if i look back, i am lost

Kaledo Art
hello vonnie
Three Goblin Art

Origami Around
Claire Keane
KIROKAZE
AnasAbdin
One Nice Bug Per Day
dirt enthusiast
I'd rather be in outer space 🛸

Love Begins
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

todays bird
noise dept.
Stranger Things
seen from United States

seen from Germany
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Poland
seen from India

seen from Malaysia
seen from Brazil
seen from Israel

seen from United States
seen from United States

seen from Switzerland
seen from Sweden

seen from Iraq
seen from Japan

seen from Italy
seen from United States
seen from United Arab Emirates
seen from Malaysia
seen from United Kingdom
@madammadhatter

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
you should get a second evening for reading fan fiction. And you should get an extra day in the week to do arts and crafts.
Albert Square, Manchester (1910) by Adolphe Valette | Contemporary Art (2015) by Emily Allchurch
the top is an original, from 1910, the bottom is a new version painted in 2015
THE BOTTOM IS A PAINTING????
also does a really good job reminding the view just how much air quality has improved since we stopped burning coal in every building lol
EVERYTHING EVERYWHERE ALL AT ONCE (2022) dir. Daniel Kwan, Daniel Scheinert
“bits to use in everyday conversations”

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
A combination of barrier mesh animation and anamorphic projection on elegant porcelain.
Horse colors are easy. For example, the left horse is flaxen liver chestnut and the right horse is silver dapple
Left is flaxen chestnut and right is golden palomino
Left is perlino and right is amber champagne
Left is dun and right is buckskin
Like I said, easy!
Markings too!
Sabino vs Overo
Snowflake vs Birdcatcher
Leopard vs Manchado
Few Spot vs Dominant White
Roan vs Varnish
Project Hail Mary — 2026, dir. Phil Lord & Chris Miller
The universe as Aziraphale and Crowley know it is nothing more than a game. The entire episode vehemently reaffirms this, as the premise was to take a specific passage from both the book and the series:
"God does not play dice with the universe; plays an ineffable game of own devising, which might be compared, from the perspective of any of the other players [i.e. everybody], to being involved in an obscure and complex variant of poker in a pitch-dark room, with blank cards, for infinite stakes, with a Dealer who won't tell you the rules, and who smiles all the time".
The episode establishes that the war in heaven between angels that culminated in the fall was purposefully orchestrated by God. Satan, literally a title meaning "the adversary", God needed someone to play with, and chose an adversary, making angels and demons nothing more than opposing pieces on a chessboard.
Crowley suggests to Aziraphale that they couldn't change anything because the game is rigged. And it establishes that all of them (angels, demons, and humanity) are just characters in God's story.
Basically, the Book of Life is similar to the Master's Guide to D&D, where that entire universe is God's campaign.
Therefore, remember how God explains the baby swap involving the Antichrist in the first season (using a three-card game) because even that event was still part of God's ineffable cosmic game. Harry the fish equates the three-card game to people.
So Adam Young is like a special character in Satan's campaign, similar to the pen in the Book of Life; he could rewrite the reality of that universe.
Meanwhile, Jesus/Josh is a special character in God's campaign, who understood that free will doesn't exist in that universe; what exists is the three-card game, where people have to find the right answer among the wrong ones, but they often get it wrong because the game is rigged against them. He then emerges as the "legitimate bug" in the game that shows the correct answer to the players (the pizza scene).
In the end, that universe was functioning as it should, just a game between God and Satan until Game Over.
Aziraphale tells Crowley that they couldn't be happy knowing that humanity was at the mercy of something terrible. Crowley understands this in the end and realizes that the only chance for humans was to live in a world without God and without the supernatural.
This is the last move of the game and Crowley and Aziraphale had to choose a card.
Here's an addendum, it would have been better if they had asked God to bring back the very same recently destroyed universe, but as it would have been without God, Satan, angels, demons, heaven and hell? Not, because that world was intrinsically God's D&D campaign, that game had already come to an end.
So they, Crowley and Aziraphale, decided to start a new independent campaign, without God as the master. And with humans being more than just players who have to choose cards in a manipulated game, but as free as a quantum universe allows.
So the Finale: In this new universe, quantum probability allows for a timeline of reality where there is a new version of each of the people from the previous universe, but all human, and it traces "what would have been" for them, without supernatural interference.
That's why I found it interesting. The narrative is consistent with the pre-established theme of Good Omens book and series.
A typical English countryside, as done by a true and loving hand. Though you can't see it, there's a little country fair down that road and over the hill.
MARY POPPINS 1964, dir. Robert Stevenson

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
hi! I saw the tags in the post about reading widely and just wanted to ask -- do you have any recommendations for books you've read in translation? thanks! :)
It's actually a goal of mine to read more (modern) books in translation as currently I don't read many, although I have several on my TBR and I'm sure there are some I've read that aren't coming to mind currently. So this was a reminder for myself too! I'm regularly inspired by my mutual @grimdr who reads in a number of languages as well as in translation.
I do try to make a point of reading books from outside the UK and US when I can, just to get a fresher set of views on the world, but they're still often English-language books published by English-language publishers (often still in the UK and US), so still shaped by those markets. I have read a number of books in Irish which are interesting because although English-language Irish authors are usually published by UK publishers (or Irish publishers primarily working in the UK bookselling market), Irish-language publishers are a very different market and the creative and practical pressures are different, so those books often have quite a different tone to them. That's also encouraged me to seek out more books written for different audiences and subjected to different publishing expectations to see what I might learn from it.
I spent several years being very up-to-date on UK publishing in my genres because I was reading everything by my friends, everything by the people I was in group chats with, things my publisher was putting out, ARCs, new releases, etc. But I found that it was all getting a little samey, no matter how original the individual novels were, and I'm trying to read more widely this year. More books from outside that market, whether geographically or chronologically.
I assume since the asker is following Finn that they have at least somewhat similar taste, so here are some translated recs:
genre SFF novels
Elia Barceló, Natural Consequences (tr. from Spanish by Yolanda Molina-Gavilán and Andrea Bell): alien contact sci-fi story about gender and communication, by way of aliens in the middle of a demographic crisis who discover they can get human men pregnant.
Djuna, Counterweight (tr. from Korean by Anton Hur): a dizzying, fast-paced cyberpunk thriller musing on epistemology and consciousness. very dialogue- and monologue-heavy — the form might not work for everyone but I enjoyed it.
Sergey and Marina Dyachenko, The Scar (tr. from Russian by Elinor Huntington): dark and dreamy fantasy of manners about a once-carefree (and awful) duelist cursed by a debilitating/disabling cowardice as he tries to reconstruct his life and identity.
Angélica Gorodischer, Kalpa Imperial (tr. from Spanish by Ursula K. Le Guin): novel-in-stories about the longue durée of the titular empire as it is created and recreated over time, thinking about the contingency of history and the accumulation of power.
Kim Sung-il’s Bleeding Empire trilogy (tr. from Korean by Anton Hur; first book Blood of the Old Kings): good, sharp high fantasy about empire and resistance thereto. putting the necro- in necropolitics.
Tanaka Yoshiki, Legend of the Galactic Heroes series (tr. from Japanese, first book Dawn): really good anti-war military sci-fi. unfortunately books 4-6 are very poorly translated by Tyran Grillo, but books 1-3 and 7-10 (translated by Daniel Huddleston (1-3, 7) and Matt Treyvaud (8-10)) more than make up for it imo.
“literary” SFF novels
Chingiz Aitmatov, The Day Lasts More Than a Hundred Years (tr. from Russian by John French): a sweeping, pensive sci-fi novel about an Aral Sea Kazakh community, the discovery of alien life, and the promise and failures of the Soviet project.
Daniela Catrileo, Chilco (tr. from Spanish by Jacob Edelstein): a speculative novel of uprising, Indigenous survival, and gendered violence in an alternate not-quite-Chile, by a Mapuche writer and activist.
Naguib Mahfouz, Arabian Nights and Days (tr. from Arabic by Denys Johnson-Davies): as the title suggests, a play on the Thousand and One Nights, both beginning in the aftermath of Shahrayar’s decision to marry Shahrazad and also cycling back through some of the most prominent stories in the Nights. very dark but very good.
Ahmed Saadawi, Frankenstein in Baghdad (tr. from Arabic by Jonathan Wright): an unscrupulous scavenger in US-occupied Baghdad creates a composite of corpses that comes alive and begins to wander through the city, seeking justice — or at least revenge — for its component parts. told in a kaleidoscope of perspectives, rightly an International Booker finalist.
non-SFF novels (or novel-ish things)
Fatma Aliye, Scenes of Life (tr. from Ottoman Turkish by the Translation Attached collective): a short feminist epistolary novel-ish by the first Turkish woman novelist, analyzing the status of women in the late 19th-c Ottoman Empire.
Radwa Ashour, Granada (tr. from Arabic; I read the translation by William Granara but there’s also a new one of the full trilogy of which this is book one by Kay Heikkinen): a short, gripping family saga following several generations of a Muslim family in Granada in the years surrounding the conquest of the Emirate of Granada by Castile and Aragon in 1492.
Stella Gaitano, Edo’s Souls (tr. from Arabic by Sawad Hussain): family saga centered on a South Sudanese woman from ca. the ’60s to the mid-’80s, using ’80s Sudanese politics as a mirror for post-independence South Sudan and now with new resonance in light of the renewed Sudanese Civil War.
Rokeya Sakhawat Hossain, Padmarag (tr. from Bengali by Barnita Bagchi): an early 20th-c short feminist novel about a community of women in Bengal, responding to the tropes of romance. some cool formal stuff going on. it’s often published with Hossain’s English-language feminist utopian short story “Sultana’s Dream”.
Niviaq Korneliussen, Last Night in Nuuk aka Crimson (tr. from Korneliussen’s Danish translation by Anna Halager): really good novel about five young queer people coming of age in contemporary Greenland.
Markoosie Patsauq, Hunter with Harpoon (tr. from Inuktitut by Valerie Henitiuk and Marc-Antoine Mahieu): the first published novel(-ish) in Inuktitut, a gripping, short narrative about a community devastated by a polar bear.
Qiu Miaojin, Notes of a Crocodile (tr. from Chinese by Bonnie Huie): really good novel of queer love (and obsession) and alienation in ’90s Taiwan, by a groundbreaking Taiwanese lesbian writer.
short fiction
Hassain Blasim (ed.), Iraq + 100 (some stories originally in English, some tr. from Arabic): anthologies are always a mixed bag but there’s some really good stuff here, by Iraqi writers imagining Iraq in 2103, a century after the US invasion. this was the first in Comma Press’s Futures Past series, which now has comparable volumes for Palestine, Kurdistan, Egypt, and Iran.
Ken Liu (ed.), Invisible Planets (tr. from Chinese by Liu): a solid, wide-ranging anthology of contemporary Chinese short science fiction.
Sunyoung Park and Sang Joon Park (ed.), Readymade Bodhisattva (tr. from Korean): similar to Invisible Planets but for South Korea, and extending back to include work from the ’70s and ’80s, though the majority of the stories are contemporary.
Mayi Pelot, Memories of Tomorrow (tr. from Basque by Arrate Hidalgo): sci-fi short stories ranging from near-future climate dystopia to space opera Nibelungenlied.
Suzuki Izumi, Terminal Boredom (tr. from Japanese): clever, biting sci-fi short stories by a groundbreaking Japanese feminist writer and avant-garde artist.
I didn’t love every story in Xia Jia’s A Summer Beyond Your Reach (tr. from Chinese), but the ones I did like (taking up the majority of the page count) I really liked.
other (mostly poetry)
Matsuo Basho, The Narrow Road to the Deep North (tr. from Japanese by Nobuyuki Yuasa): classic of Japanese prose and poetry, Basho’s narrations of some of his travels paired with poems written along the way.
C.P. Cavafy, The Collected Poems (tr. from Greek by Evangelos Sachperoglou): Cavafy has a lot of name-recognition but not enough poem-recognition! you want queer desire? you want archaeological musings? you want Homer? you want Hellenistic Alexandria? Cavafy has it for you. Cavafy literally has it for you.
I just read and loved Sophus Helle’s Enheduana: The Complete Poems of the World’s First Author, which collects Sumerian poetry attributed to Enheduana with some excellent accompanying contextual and critical essays.
Hussain Haddawy (ed.), The Arabian Nights (tr. from Arabic by Haddawy): everyone should read Haddawy’s translation of the oldest manuscript of the (shorter, older) Syrian recension of the Thousand and One Nights imo. shapeshifting wizard battles, comedies of errors, early detective fiction, people who can transmit entire poems simply by blinking their eyes — the Nights have it all.
Aqqaluk Lynge, The Veins of the Heart to the Pinnacle of the Mind (tr. from Greenlandic by Ken Norris and Marianne Stenbæk): really good poetry by a major 20th-c Greenlandic writer, by turns funny and sarcastic and bitterly cynical.
anything you can find by Sorley MacLean, the greatest Scottish Gaelic poet of the 20th century.
D.T. Niane (ed.), Sundiata: An Epic of Old Mali (tr. from Mandinka by Niane, tr. from French by G.D. Pickett): I believe the earliest version of the Sunjata epic to circulate in English, in a prose version that Niane ostensibly translated from Guinean griot Mamadou Kouyaté’s telling, though I suspect it may be more of an adaptation than a translation as such. either way, it’s extremely good.
joshua waters nailing this week's glimpse of the evil intimidating qifrey bc damn i got chills
shenanigan levels off the charts
Secret message gets lost in translation
WHISPER OF THE HEART 耳をすませば 1995, dir. Yoshifumi Kondō

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming