Note: they cited the Theocritus scholiast on 15.100, not Theocritus himself. And they were saying Tzetzesā On Lycophron, not Lycophron himself.
Scholiast on Theocritusā 15th Idyll, like 100:
Ī“ĪĻĻοιν' į¼ ĪολγĻĻ: ĻĻĪ»Ī¹Ļ ĪĻĻĻĪæĻ
ὠνομα- ĻμĪνη į¼Ļį½ø Īολγοῦ Ļοῦ ᾿ĪĪ“ĻĪ½Ī¹Ī“ĪæĻ ĪŗĪ±į½¶ ᾿ĪĻĻοΓίĻĪ·Ļ. ἸΓάλιον Γὲ ĻĻĪ»Ī¹Ļ ĪĻĻĻĪæĻ
. į¼ĻĻ
ξ Γὲ ĻĻĪ»Ī¹Ļ Ī£Ī¹ĪŗĪµĪ»ĪÆĪ±Ļ į¼Ļį½ø į¼ĻĻ
ĪŗĪæĻ Ļοῦ 10 ĪĪæĻĻĪæĻ
καὶ ᾿ĪĻĻοΓίĻĪ·Ļ. Ļį½ø Γὲ ĻĻĻ
Ļįæ· ĻαίζοĻ
Ļ' ᾿ĪĻĻοΓίĻα ĻοιοῦĻον ἓĻĻĻ į¼ĻĻίν, į½
Ļι Īæį¼± į¼ĻῶνĻĪµĻ ĻĻĻ
Ļįæ· ĻείθοĻ
Ļι Ļį½ø į¼ĻĻ- μενον.
Here is a rough translation:
Mistress of Golgoi: a city of Cyprus, named after Golgos, the son of Adonis and Aphrodite. Idalion too is a city of Cyprus. Eryx is a city of Sicily, named after Eryx, the son of Butes and Aphrodite. And the phrase āAphrodite playing with goldā is perhaps of this sort: that lovers persuade the beloved with gold.
Scholiast on 103a is also interesting for Adonis
μηνὶ Ī“Ļ
ĻΓεκάĻĻ: ĻĪ¹Ī½į½²Ļ Ī“Ī¹' εξαμήνοĻ
ĻαĻὶν į¼Ī½ĪĻĻεĻθαι Ļὸν "ĪĪ“Ļνιν.
In the twelfth month: some say that Adonis ascends after six months.
Tzetzesā On Lycophron 831a:
āSchoeneidi;ā Schoeneis, Arenta, and Xene are epithets of Aphrodite. Adonis is called āGauasā by the Cypriots. According to some, Adonis was the son of Cinyras, the king of the Cypriots, and not Theiantos, from whom Aphrodite gave birth to Priapus, who was ugly and deep-voiced. For Hera, being pregnant, touched her with a bewitched hand and caused her to give birth to such a child. Adonis was called ādestroyed by the Musesā because the Muses, angry at Aphrodite for causing them to fall in love and making many of them give birth, killed her beloved Adonis. They sang a delightful hunting song, and hearing it, he was excited and rushed to hunt, where he was killed by a boar. Others say he was killed by Ares in the war. The Muses, carried away by their anger at Aphrodite, because she had stirred many of them to love and persuaded them to mate with men and give birth, such as Calliope giving birth to Orpheus and Cymodoce from Oeagrus; Terpsichore giving birth to Rhesus from Strymon; Cleio giving birth to Linus from Magnes; they killed her beloved Adonis. For they sang a delightful hunting song and caused Adonis, Aphrodite's lover, who heard it, to be excited and rushed to hunt. Ares, the god, being Aphrodite's rival, either transformed himself into a boar or, seeing Adonis rushing at a boar, came against him and killed him. And Adonis's blood flowing down turned the anemone, which was previously white, red; for Adonis happened to fall near an anemone. Aphrodite, learning of the tragedy, ran around barefoot, lamenting pitifully, and she herself, pierced by the thorns of a rose, turned the rose red with the flowing blood.
Tzetzesā On Lycophron 831b:
āGauasā is etymologized as the dead from the earth being breathed; for the dead are dried by the earth. āStrong cityā is said to be strong from the verb āto protectā and āto guardā those who stay in it. āSchoeneidiā because the plant āschoinosā when chewed cleans the teeth and stimulates sexual desire. Arenta is said because it fits two strangers into one marital union, Xene because it makes love. The syntax is as follows: āMenelaus will seeā this and this and āthe tombā of āGauasā the ādestroyed by the Musesā - paraphrasing Adonis - the āmournedā and lamented by Aphrodite in this and that way, whoever Adonis was killed by āthe plane treeā and the boar āinā āthe mixing bowlā and āwhiteā tooth. From saying that he will see the tomb of Adonis, either he means the place where Adonis lies or Byblos or Cyprus; for Adonis was in Byblos and in Cyprus another Adonis, the son of Cinyras, which some who do not know exactly confuse the young men who do not know that the Adonis of Myrra is Byblian, and the one we mentioned is Cypriot. He calls Cyprus the island of Adonis. But it is also badly formed to say āthe tombā and ādestroyed by the Musesā; for it was not the tomb, but Adonis who was destroyed by the Muses.