Don't come to elf practice tomorrow
spieldinge2007
Komm(t) morgen nicht zum Elf-Training
may i suggest: Elf-Übung
Several people have suggested this. After doing some research (looking at wiktionary), yeah, Übung works.
Consequently, Fußballtraining is thus Fußballübung, Krafttraining is Kraftübung, and so on.
#< vielleicht unterricht? ich fände auch ne elfen-schulung gut
#fucking #elfen-ertüchtigung
#klingt als müssten wir uns da ein tolles neues zusammengesteztes substantiv ausdenken
@a-sunset-outside-my-window
Elfen-Ertüchtigung!!! Das ist ein gutes, deutsches Wort!
Neue Übersetzung:
Komm(t) morgen nicht zur Elfen-Ertüchtigung
"Elf" is another example for a word that has different meanings depending on the grammatical gender.
Der Elf (masculine) - male Elf
Die Elf (feminine) - a somewhat poetic term for a soccer team (literally "the eleven", because a soccer team has eleven players on the field)
Die Elfe (feminine) - female Elf
(Yes, I know that soccer is also called football, but to avoid confusion with handegg (American football) I prefer to call it soccer)
I have a question: I've seen the word Elb/Elbe used to mean elf. Is there a difference with Elf?























