One of these days I'll make a list of languages that are connected linguistically but really far away on a map. Today isn't that day though.

seen from United States

seen from United States

seen from Italy
seen from Chile
seen from South Korea
seen from Germany
seen from Malaysia
seen from India
seen from Spain
seen from China

seen from United States
seen from China

seen from Canada

seen from France
seen from Türkiye
seen from China
seen from Greece
seen from United States

seen from United States
seen from China
One of these days I'll make a list of languages that are connected linguistically but really far away on a map. Today isn't that day though.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
something that really gets on my nerves is that most of the ao3 tags for minority languages are filled with fics not in those languages. I don’t care as much if it’s like Old English or Sumerian or Latin (even though, really, dead languages should still be respected) but for languages like (for example) Kernowek, Anishinaabemowin, Brezhoneg, Cymraeg, Asturianu, Euskara… all of which nearly became extinct because of linguistic imperialism by English or Parisian French or Castilian, it pisses me off that 80-100% (in the case of Kernowek) of the fics are English. Which the authors tagged those languages for… a laugh, I guess? I doubt most of them are genuine errors because a) how would you not catch that and b) they’re mostly slop written by, I have to assume, children. For example:
This shit is making me hate kids so much it’s curing my pregnancy kink
do I even have to comment on this
Centuries of Bretons died to keep their language and culture free from French, just so this kid could steal their face and tag his work “jiggle my balls”
These “fanfictions” are merely, as far as I can tell, copy-pasted articles about the WHO. Possibly conspiracy-based but I didn’t actually read them closely.
Are we for real
The only two fics in my beautiful Kernowek (…Poor Parnell! My dead king!). Neither in the language.
So as you can see this is all horrible slop and, I think, should be stopped. Obviously I will always love ao3 for being a semi-anarchistic archive but I think in cases of blatantly obvious linguistic mistagging it doesn’t hurt anyone to just slide the fic into the right language.
Also, obviously, if you’re considering doing this… don’t… I think most people on tumblr are mature enough to not need this advice but if you are a child who thinks it’s funny to tag your ‘fic’ in some wacky language; it isn’t. Languages are not toys. You should treat the language with just as much respect as you do the people who speak it.
Did you know...?
In Basque, "to help" is said lagundu, a verb that comes from noun lagun (friend) because helping is what a friend does 🥰.
Okay we all know and love italian Barty Crouch Junior, but I'm going to need everyone to hear me out for this one:
Euskadi Barty.
It just makes so much sense in my mind. His mum would be from the basque country, fled Spain after she left school because of the dictatorship and went to England, marrying Bartemius Crouch Senior.
In a muggle Spain au Bartemius Sr. would be from Madrid and him and Barty's mother would have some sort of Romeo and Juliet romance okay trust.
And then just the language is so perfect, like imagine Barty telling Evan "Maite Zaitut" some random day and Evan, who has studied every possible European language and can make out what the ones he hasn't studied are saying using common roots, is just utterly perplexed because Euskara has no common roots with any other language, it's an isolated language and a mystery regarding where it came from, not to mention the opression of any languages in Spain other than Spanish led to there being little to no books on Euskara, so Evan barely even knew it existed.
It's literally perfect but I feel so alone in this PLEASE tell me you agree.
+ watercolor: Linda’s ranch +

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
hey guys, here's a masterlist of hip-hop bangers in western european minority languages!
Liricas Analas- Lungatg (in Romansh, spoken in the Swiss Alps)
Kneecap- H.O.O.D (in Gaeilge, spoken in Éire/ Ireland)
ZIFSI & KBEK- Parats Com Cau (in Gascon, spoken in Gascony, Southwestern France)
Manau- La tribu de Dana (in French and a bit of Breton, from Breizh/ Brittanny) (this one doesn't really count but it's still a banger)
Llwybr Llaethog- Tour de France (in Cymraeg/ Welsh, spoken in Cymru/Wales)
Yungmiqu- Muital (in Sámi, spoken in Sápmi, stretching across contemporary Norway, Sweden, Finland, and Russia)
bonus- the Sámi have an entire rap festival!
Negu Gorriak- Radio Rahim (in Euskara/ Basque, spoken in Euskal Herria/ Basque Country, in northern Spain and south-western France)
Acros- Escruire Amb La Sang (in Català, spoken in Catalunya, Spain)
Doctors De Trobar- Me'n Bati (in Occitan/ Lenga D'òc, spoken in Occitanie, Southern France)
Los Serenos Sefarad- La Rosa Enflorese Ladino (in Ladino, spoken... all over the world! Jewish Diaspora languages do be like that- though this particular group is from Seattle)
go ahead drop some more in the reblogs!
[ENGLISH UNDER THE CUT / ESPAÑOL TRAS EL CORTE]
Fallout telesailaren bigarren denboraldia gaur estreinatu da Prime Videon! 🥳
Berriz ere, Deluxekin batera egin dugu lan euskarazko azpidatziak eskaintzeko, baina meritua ez da gurea. Leire Chertudi Ozamiz, Ilargi García Barrena (eta, oker ez bagaude, Leire Arrillaga Zabaleta) izan dira azpidatzien sortzaileak; guk itzulpena eta terminologia gainbegiratu baino ez dugu egin.
Telesail ikaragarria da hau, eta euskaraz gozatu ahal izatea (oinarri dituen jokoak ez bezala) oso garrantzitsua da. Goza ezazue!!