Can you translate some reeeeally mushy petnames into HV for me?? Stuff like sweetness, [my] beloved, [my] angel, [my] darling, pet (specifically affectionate/for a lover), sweet thing, dear/dearest/dear one, dear heart, etc... <3
absolutely <33
Sweetness — Dōnāves
Sweet thing — Dōnanos
My beloved — Ñuhus raqiarzys
My angel — Ñuhus jēdarillus* (i made this one up, it's jēdar (heaven) with the -illa byproduct suffix, so the literal meaning would be something like "heavenling")
My pet — Ñuhys dȳñītsos (made this up also, it means "little beast")
Dear heart — Prūmȳs jorrāeliarzus
Dear one — Jorrāeliarzys
Dearest — Jorrāeliarzājes
**i've listed all of these in the vocative case, as per usual for terms of address. (you use the vocative when talking to this person directly. you'd need a different case if you were referring to them in the 3rd person. feel free to hit me up again if you want those!)
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Studying languages has you feeling like a kid sometimes. Like someone will ask “how’s Chinese going” and you’re like “I learned my colors! 😊” or “I can count to ten now”
I posted this as a joke but the more I think about it the more I need to just act like a kid with languages. Like maybe tomorrow I’ll learn my shapes! or learn animals!
As mentioned, I'm making some changes to my language learning routine going into the new year and I'm finally back from my holiday and ready to make this post!
In 2026 I'll be taking on a little challenge based on the refold language method
What is the refold language method?
This method focuses largely on comprehensible input and learning a language through that input, rather than the standard grammar focused approach
What Will Be Changing?
I'll be focusing on two languages, Italian, Russian and French
Why Italian? This has been my main language for a while now and I would like to see how this method differs compared to what I have been doing so far
Why French? I'm a complete beginner to French so I want to see how this method works for a language you haven't studied before. I'm making it slightly easier on myself as there are lots of French resources and media, and it is also a romance language like Italian
Why Russian? This is kind of a curveball challenge, purely to see how I do!
This doesn't mean I cannot study other languages, but they won't be my main concern for 2026 at least
What is the Challenge?!
The general layout of the refold method includes the following:
Passive Immersion
----- This is content you play in the background and aren't fully paying attention to. This is to get more a 'feel' for the language and to increase your exposure. Kind of like a faux immersion.
Active Immersion
----- This is the most important part of the method and involves consuming media you can partly understand such as a tv show, graded reader, article etc. Here, the difference is that you are concentrating all of your attention on the content.
----- Active immersion can be split into 2 types:
----- Intensive Active Immersion: You are trying to understand every single word and understand everything completely
----- Extensive Active Immersion: You're focusing on the content but you aren't looking everything up
Active Study
----- This again can be split between two main kinds of active study:
----- Vocab study: I'll be using anki and from what I can see this is the most recommended flashcard website due to its great use of SRS
----- Grammar Study: This is less important within refold as the idea is you will naturally pick up grammar patterns through immersion. This, however, can be slow so I will be doing regular grammar study as a supplement to my main routine!!
Now for the routine and main challenge ...
Feel free to join in!
Study each TL for 1 hour a day (so for me, I'll be studying two hours a day, one for Italian and one for French)
Spend an additional half hour a day per TL on passive listening (remember this can be playing while you do other activities)
For your one hour of study:
20 minutes a day should be active study
Complete your anki reviews each day
Learn minimum 5 new words a day (by the end of 2026, you'll learn 1825 words per language)
Following your anki reviews, whatever remains of those 20 minutes should be spent on grammar study
The remaining 40 minutes will be spent on Active Immersion
This is where I will get most of my vocab to add to my anki decks!
Additional Points
The refold method doesn't stress output very much until later in your studies. The idea is to mimic the way a child learns a language, they first spend a long period of time listening before they begin to talk.
For this reason, I won't be focusing very much on output for my French. I'm not sure if i agree with this aspect but I want to give this method a true go, so by the end of 2026 we'll see how it goes!
When it comes to Italian, however, I will be having regular iTalki sessions as I'm much further along in my studies
Basically, if you want to try this out, do what you want!
I'll be tracking my learning hours and seeing how I get on during the year to hopefully learn my TLs!
I think this will be a fun experiment to see how the method works!!
Recommendations for media about translation, interpreting, and foreign languages
Movies and TV
Quo Vadis, Aida? (2020)
The Interpreter (2005)
The Last Stage (1948)
Books
Babel: An Arcane History by R.F. Kuang
The Centre by Ayesha Manazir Siddiqi
Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri
The Interpreter by Suki Kim
Girl in Translation by Jean Kwok
Translation Nation by Héctor Tobar
Alphabet of Thorn by Patricia A. McKillip
Translation State by Ann Leckie
Other Important Topics and Subjects
La Malinche
The Rosetta Stone
The Tower of Babel
The Adamic Language
Esperanto
Philology
Goethean World Literature
Documentaries and History
The Interpreters: A Historical Perspective
The Nuremberg Trials
Biblical Translation
St. Jerome - patron saint of translators
Shu-ilishu's Seal (first depiction of an interpreter)
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
hello! quick question, how would one go about saying the word "cousin" in high valyrian? example: "you learn fast, COUSIN" - so, as a standalone word. i think that's the vocative? thanks a bunch in advance!
There are many different words for "cousin" depending on the gender of the cousin, the gender of the speaker, and their relative ages. Here's a little graphic I came up with:
Hope that helps. (I'll note that it's still quite difficult for me.)
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Bonjour, Mamon! Do you know anything about Wicca? If so, could you make a post with some witchy terms in French?
Hello, i’ll do my best:
Wicca : la wicca, le wiccanisme - paganism : le paganisme - pagan : un païen, une païenne - witchcraft : la sorcellerie - witch : une sorcière - wizard : un sorcier - wisdom : la sagesse - mythology : la mythologie (grecque, latine, slave, nordique, celtique) - nature : la nature - a ritual : un rituel - a mystery : un mystère - a spirit : un esprit - gods : les dieux (m) - demons : les démons (m) - the devil : le diable - deity : une divinité - the occult : les sciences (f) occultes - a shadow : une ombre - divine : divin-e - sacred : sacré-e
Mother goddess : grande déesse/déesse mère - horned god : dieu cornu (horn : une corne) - law of threefold return : la règle du triple retour - tradition : une tradition - the wheel of the year : la roue de l’année - sabbat : le sabbat - esbat : l’esbat (m) - equinox : l’équinoxe (m) - the solstice : le solstice d’hiver, d’été - druidism : le druidisme - druid : un druide/une druidesse
Spell : un sort, un charme - potion : une potion - incantation : une incantation - stone : une pierre (précieuse, semi-précieuse) - herbs : les herbes (f) - a crystal : un cristal - a circle : un cercle - a cauldron : un chaudron - a wand : une baguette magique - a pentacle : un pentacle - plant : une plante - incense : de l’encens (m) - runes : les runes (f) - a candle : une bougie - a tree : un arbre - a forest : une forêt - moonlight : le clair de lune - the cup : la coupe - amulet : une amulette - colours : les couleurs (f) - mushroom : un champignon
To heal : guérir - to summon : invoquer - to meditate : méditer - meditation : la méditation - black magic : la magie noire - white magic : la magie blanche - tarot : le tarot - cards : les cartes (f) - tarot cards : les lames (f) “blades” - a priest : un prêtre/une prêtresse - gathering : un rassemblement - initiation : une initiation - environment : l’environnement (m) - purification : la purification - reincarnation : la réincarnation - subtle energy : l’énergie subtile (f) - clairvoyance : la voyance
« An'ye Harm None Do what Ye Wilt » : « Si nul n'est lésé, fais ce que tu veux »
My posts about astrology, mythology, natural elements, space, flowers, Harry Potter (two posts), materials fabrics etc, colours…
(NB: I didn’t find a proper translation for coven, we seem to use the English word)
somehow made it all the way to grad school without realizing that ius means both law and. Soup. why is plautus the only one to flagrantly abuse this. if i wrote in a language where law and soup were the same word i'd make puns at an insufferable rate. no speech act would be safe