Parels voor de zwijnen gooien
🐖🐖🐖 Betekenis : het goede verspillen aan hen die het niet verdienen of waarderen. / iets waardevols geven aan mensen die dat niet weten te waarderen / weldaden verspillen of iets goeds en schoons geven aan hen, die er de waarde niet van kunnen of willen beseffen / weldaden verspillen aan hen die ze niet kunnen of willen waarderen / iets goeds geven aan personen die er de waarde niet van bevroeden of vruchteloos groede raad geven / iets moois geven aan hen of iets goeds doen voor hen die de waarde ervan niet kunnen of willen vaststellen.
💎💎💎 Oorsprong : naar Matth. 7: 6
🐖🐖🐖 Varianten : parels voor de zwijnen werpen // [eertijds vaak gebruikt meervoud] paarlen voor de zwijnen gooien (… voor de zwijnen werpen)
💎💎💎 Engels ; English : to cast pearls before swine. [→ to waste one’s time by offering something that is helpful or valuable to someone who does not appreciate or understand it.]
🐖🐖🐖 Frans ; français : donner de la confiture aux cochons. / jeter des perles aux pourceaux (… aux cochons). / jeter des perles devant les pourceaux. [→ montrer, présenter à quelqu'un des choses dont il est incapable de comprendre le prix ou la valeur.]
💎💎💎 Duits ; Deutsch : Perlen vor die Säue werfen. [→ etwas Wertvolles Leuten geben, (an)bieten, die es nicht zu schätzen, zu würdigen wissen]
🐖🐖🐖 Italiaans ; italiano : Gettare le perle ai porci. / Dare perle ai porci [→ dare cose preziose a chi è incapace di valutarle ; offrire valori, consigli, parole a chi non è in grado di apprezzarli]
💎💎💎 Spaans ; español : Echar margaritas a los cerdos. / Echar perlas a los cerdos / Arrojar perlas a los cerdos [→ ofrecer cosas de mucha calidad a quien no tiene la preparación suficiente para disfrutarlas]
👉 Pinterest : Parels voor de zwijnen gooien
👉 Doctissimo : Parels voor de zwijnen werpen