Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil.
🦉 Betekenis : het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken / het is vruchteloos iemand te willen voorlichten als hij dat niet wil.
🦉 Varianten : Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil. / Wat baten kaars en bril als de uit niet zien wil.
🦉 Zinverwant spreekwoord : Geen erger dove dan (hij) die niet horen wil.
🦉 Engels ; English : There is none so deaf as those who will not hear. / I feel like I am crying in the wilderness. / I am a voice crying in the wilderness.
🦉 Frans ; français : Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. / C'est précher dans le désert.
🦉 Duits ; Deutsch : Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. / Es wird tauben Ohren gepredigt. (Hier wird tauben Ohren gepredigt.)
🦉 Italiaans ; italiano : Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire. / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. / È un parlare al vento.
🦉 Spaans; español : No hay peor sordo que el que no quiere oír. / No hay peor sordo que quien no quiere oír.
🦉 Portugees; português : Não há pior surdo que aquele que não quer ouvir.
👉 Pinterest : Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil.
👉 Doctissimo : Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil.
👉 Diaspora : Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil.