There was this woman poet in 4th century China called Su Hui (čč), a child genius who had reportedly mastered Chinese characters by age 3.
At 21 years old, heartbroken by her husband who left her for another woman, she decided to encode her feelings in a structure so intricate, so beautiful, so intellectually staggering that it still baffles scholars to this day.
Came to be known as the Xuanji Tu (ēē£å) - the "Star Gauge" or "Map of the Armillary Sphere" - it's a 29 by 29 grid of 841 characters that can produce over 4,000 different poems.
Read it forward. Read it backward. Read it horizontally, vertically, diagonally. Read it spiraling outward from the center. Read it in circles around the outer edge. Each path through the grid produces a different poem - all of them coherent, all of them beautiful, all of them rhyming, all of them expressing variations on the same themes of longing, betrayal, regret, and undying love.
The outer ring of 112 characters forms a single circular poem - believed to be both the first and longest of its kind ever written. The interior grid produces 2,848 different four-line poems of seven characters each. In addition, there are hundreds of other smaller and longer poems, depending on the reading method.
At the center a single character she left implied but unwritten: åæ (xin) - "heart." Later copyists would add it explicitly, but in Su Hui's original the meaning was even more beautiful: 4,000 poems, all orbiting the space where her heart used to be.
Take for instance the outer red grid of the Star Gauge. Starting from the top right corner and reading down, you get this seven-character quatrain:
ä»ęŗę·å¾·ččåļ¼
č²åæēƤēµčŖē©¹č¼ļ¼
欽ęęę³å¦ę·«čļ¼
åæęå¢ę ę·ę å·ć
In pinyin, it is:
Rén zhì huÔi dé shèng yú tÔng,
zhÄnzhƬ dĒ zhÅng shƬ qióng cÄng,
qÄ«n suĒ gĒnxiĒng wĆ ng yĆn huÄng,
xÄ«n yÅu zÄng mù huĆ”i cĒn shÄng.
Notice how it rhymes? tĆ”ng / cÄng / huÄng / shÄng
The rough translation in English is: "The benevolent and wise cherish virtue, like the sage-kings Yao and Shun, With steadfast will I swear to the heavens above, What I revere and feel - how could it be wanton or dissolute? My heart's sorrow grows, longing brings only grief."
Now read it from the bottom to the top and you get this entirely different seven-character quatrain:
å·ę ę·ę å¢ęåæļ¼
čę·«å¦ę³ęę欽ļ¼
č¼ē©¹čŖēµēƤåæč²ļ¼
åččå¾·ę·ęŗä»ć
The pinyin:
ShÄng cĒn huĆ”i mù zÄng yÅu xÄ«n,
huÄngyĆn wĆ ngxiĒng gĒn suĒ qÄ«n,
cÄngqióng shƬ zhÅng dĒzhƬ zhÄn,
tÔng yúshèngdé huÔi zhì rén.
It rhymes too: xÄ«n and qÄ«n, zhÄn and rĆ©n
And the meaning is just as beautiful and coherent: "Grief and sorrow, longing fills my worried heart, Wanton and dissolute fantasies - is that what you revere? I swear to the heavens my constancy is true, May we embody the sage-kings' virtue, wisdom, and benevolence."
That's just 2 poems out of the over 4,000 you can construct from the Xuanji Tu!
At the very center of the grid, the 8 red characters wrapped around the central heart, she "signed" her poem with a hidden message:
č©©åēēļ¼å§å¹³čę°ć "The poem-picture of the Armillary Sphere, by Su of Shiping."
Or reversed:
čę°č©©åļ¼ēēå§å¹³ć "Su's poem-picture - the Armillary Sphere begins in peace."
Many scholars, and even emperors, throughout Chinese history have been completely obsessed by Su Hui's puzzle.
For instance, in the Ming dynasty, a scholar named Kang Wanmin (åŗ·č¬ę°) devoted his entire life to the poems (kangshiw.com/contents/461/2ā¦), ending up documenting twelve different reading methods - forward, backward, diagonal, radiating, corner-to-corner, spiraling - and extracting 4,206 poems. His book on the subject ("Reading Methods for the Xuanji Tu Poems", ēē£åč©©č®ę³) runs to hundreds of pages.
Empress Wu Zetian herself, the legendary woman emperor of the Tang dynasty, wrote a preface to the Xuanji Tu around 692 CE (baike.baidu.com/item/%E7%BB%87ā¦).
Incredibly, there's even far more complexity to the Xuanji Tu than just the poems:
- The name ēē (Xuanji) - Armillary Sphere - is astronomical in meaning and the way the poems can be read mirrors the way celestial bodies orbit around a fixed center. It's a model of the heavens.
- Her original work, with the characters woven on silk brocade, was in five colors (red, black, blue/green, purple, and yellow) which correspond to the Five Elements (äŗč”) - the foundational Chinese philosophical system that explains how the universe operates. So it's also a model of the entire cosmic order according to ancient Chinese philosophy.
- It's also of course deeply mathematical with this 29 x 29 perfect square grid, with sub-squares, lines and rectangles, and a structure which allows for symmetrical reading patterns in all directions
- Last but not least, the content of the poems themselves contain multiple registers. On top of expressing her personal grief and longing for her husband, it's also filled with accusations against the concubine (Zhao Yangtai) he left her for, reflections on politics (with many references to sage-kings) and philosophical reflections.
So the Star Gauge is simultaneously:
- A love letter (expressing personal longing)
- A legal brief (arguing her case against her rival)
- A cosmological model (structured like the heavens)
- A Five Element diagram (encoding the fundamental structure of the world according to ancient Chinese philosophy)
- A mathematical construction with perfect symmetry and precision
And yet, for all this complexity, we should not forget this was all ultimately in service of the simplest human message imaginable: a 21-year-old woman asking the love of her life "come back to me".
Her husband did, eventually. According to what empress Wu Zetian herself wrote in her preface to the Xuanji Tu, when he received Su's brocade he was so "moved by its supreme beauty" that he sent away his concubine and returned to his wife. As the story goes, they lived together until old age.
The heart at the center was filled after all.

















