wallacepolsom

izzy's playlists!
h
ojovivo
trying on a metaphor

oozey mess
Three Goblin Art
we're not kids anymore.
Today's Document
DEAR READER
Not today Justin

⁂

JVL
Sade Olutola
will byers stan first human second
Xuebing Du
Stranger Things
Lint Roller? I Barely Know Her
seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from Lithuania

seen from Italy

seen from United States

seen from Germany
seen from Netherlands

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Türkiye
seen from Brazil
seen from Türkiye
seen from Japan

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Israel
seen from Denmark
@diversi

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Condizione per essere ricordati
Questa è la tomba di una donna romana
nell’anno 135 A.C.:
“I genitori l’hanno chiamata Claudia.
Amava suo marito con tutto il cuore.
Ha avuto due maschi. Era piacevole nella conversazione e paziente.
Ha tenuto su bene la casa. Filava la lana.”
Anche le donne che conosco io
possono essere descritte in maniera così semplice, in un solo verso:
M. che le pentole di rame puliva con la sabbia;
L. per il futuro sognava dei figli ma si è scontrata con la brevità della vita.
Sh. nel preparare da mangiare non aveva rivali.
H. che non riusciva a non parlare del fratello, ucciso in un agguato.
K. che toglieva la peluria dal viso con una maschera di uova e zucchero.
F. che per prima ha scoperto che il vestito bianco si abbina alla rosa gialla.
D. che stirava una riga perfetta sulla manica del marito
anche quando era certa che sarebbe uscito con un’altra.
G. che faceva commuovere chiunque con i suoi lamenti per i morti.
P. che andava d’accordo con la suocera.
S. che abortiva ogni sei mesi.
T. che aveva sempre una calza rotta e un sorriso dolce.
N. che quando era in forma faceva un ottimo caffè.
R. che ha raccolto con le mani l’intestino del figlio
quando un treno merci l’ha investito in pieno.
Solo con un verso,
economico come i testi dei telegrammi: 20 centesimi a carattere,
magari stampato pieno di refusi dagli impiegati postali,
come unico modo per essere ricordati.
Homo Antarcticus (2015)
traduzione di Julian Zhara
_________________
Kusht për tu mbajtur mend
Ky është varri i një gruaje romake,
në vitin 135 para Krishtit:
“Prindërit e quajtën Klaudia.
Ajo e donte të shoqin megjithë zemër.
Lindi dy djem. Ishte e këndshme në bisedë, dhe e fortë në durim.
Mbajti shtëpinë, torri lesh.”
Gratë që unë njoh,
mund të përshkruhen po kaq thjesht, me një rresht të vetëm:
M që enët e bakrit i fërkonte me rërë;
L që ëndërronte tepër për të bijtë, aq sa u ndëshkua me jetë të shkurtër.
Sh të cilës askush s’ia merrte për turshi.
H që s’e hiqte nga goja të vëllain e vrarë pabesisht.
K që hiqte pushin nga fytyra me një maskë veze dhe sheqeri.
F që e para zbuloi që fustani i bardhë kombinohet me trëndafilë të verdhë.
D që hekuroste një vijë të përkryer në mëngët e të shoqit,
edhe kur e dinte që ai po dilte me një grua tjetër.
G që i bënte të gjithë për të qarë kur vajtonte të vdekurit.
P që shkonte mirë me vjehrrën. S që bënte një abort ҫdo gjashtë muaj.
T që kishte gjithmonë një fije të ikur ҫorapi dhe të qeshur të ëmbël.
N që piqte kafe të mirë nëse i ndodhej.
R që e mbante të fshehtë që shiste gjak.
Z që ia mblodhi me duar zorrët të birit,
kur ia përplasi treni i mallrave…
Vetëm me një rresht,
ekonomik si tekstet e telegrameve: 20 qindarka një rrokje,
madje të shtypur gjithë gabime nga punonjësit e postës,
si e vetmja mënyrë për t’u mbajtur mend.
Reclamo il diritto personale alla rivoluzione grammaticale.
Avrei tanto voluto è un Passato Perduto.
Mi proporranno un contratto a progetto è Futuro Rubato.
Son tutte uguali è Presente Ferito.
Io ci sarò è Futuro Amico.
Non mi amava è Passato Deluso.
Io non lo farei è Congiuntivo Diverso.
Non ti ho scordato è Passato Incluso.
Dimmi chi sono. Imperativo Sperso.
Ti ho lasciato perché non ti meritavo. Piúcheperfetto Stronzo.
Vorrei, ma non posso. Presente Precario.
Non volevo. Passato Consolatorio.
Sei stato tu. Presente Accusativo.
Lo farò dopo. Futuro Rimandato.
Dipende. Condizionale Sfuggente.
Michela Murgia
Shel Silverstein
Acerbo sarai tu
Topipittori 2019
Silvia Vecchini

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Acerbo sarai tu
Topipittori 2019
Silvia Vecchini
Giancarlo Majorino
La nebbia arriva
su zampine di gatto.
S’accuccia e guarda
la città e il porto
sulle silenziose anche
e poi se ne va via.
Carl Sandberg
Acqua sono stata, questo lo so. Sono stata acqua e vento. Una pioggia su qualcosa che ero stata tempo addietro. Un giuramento. Un'attesa. Un bastimento fra onde altissime. Forse anche il mare. E dunque – di cosa dovrei avere paura adesso.
Mariangela Gualtieri

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
La schiava migliore
non ha bisogno d’esser picchiata.
Si picchia da sé.
Non con una frusta di cuoio,
o con bastoni e verghe,
non con un randello
o con un manganello,
ma con la frusta fine
della sua stessa lingua
e il battere sottile
della sua mente
contro la sua mente.
Chi può infatti nutrire per lei metà
dell’odio che nutre essa stessa?
e chi può eguagliare la finezza
degli insulti che si rivolge?
Anni di allenamento
occorrono per questo.
Venti anni
di auto-indulgenza
e negazione di sé;
finché il soggetto si ritiene una regina
e pure una mendicante -
le due cose allo stesso tempo.
Deve dubitare di sé
in tutto fuorché l’amore.
Deve scegliere appassionatamente
e malamente.
Deve sentirsi perduta come un cane
senza il padrone.
Deve riferire tutte le questioni morali
al proprio specchio.
Deve innamorarsi di un cosacco
o di un poeta.
Non deve mai uscire di casa
se non celata sotto il trucco.
Deve portare scarpe strette
perché sempre ricordi di essere schiava.
Non deve dimenticare
che è radicata nel terreno.
Benché sia svelta nell’apprendere
e riconosciuta intelligente
il dubbio che istintivamente ha di sé
la deve rendere così debole
che si applica brillantemente
a mezza dozzina di opere d’ingegno
e così abbellisce
ma non cambia
la nostra vita.
Se è un’artista
e quasi quasi è un genio,
il fatto stesso d’avere questo dono
deve riuscirle così penoso
che si toglie la vita
piuttosto che vincerci.
E dopo la sua morte, piangeremo
e ne faremo una santa.
Erica Jong, da “Alcesti al Circuito della Poesia” (1973)
Anno, portami lontano
dalle cose ripetute
fa che non sia vano
il restare solo
e consenti il volo
alle cose perdute.
.
Carlo Levi
Not Like Other Girls
Not with that loose demeanor, your
chilled-out tone, the way you do not
care if he does or does not call. You can
keep up. Speak with self-assurance. Run
with the best of them. You are what we call
a sweet enigma, all dreams and bottle caps.
No lisp of weakness on your tongue.
No, you're not like other girls, he says,
beaming. Praise for all you've left behind.
"Like Other Girls" from Kate Baer's #1 New York Times Bestselling book, What Kind Of Woman
Il tempo bianco immobile di seta
in cui t’invischi, mosca nella tela.
Il tempo che non passa e non s’acquieta-
maneggiare con massima cautela.
Il tempo ancora per cinque minuti
un altro avanzo, un lembo dell’oblio.
Il tempo, sempre poco, dei saluti:
arrivederci, a presto oppure addio.
Marco Simonelli
per il mese di aprile dell'agenda utopica 2024

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Il bambino
è fatto di cento.
Il bambino ha
cento lingue
cento mani
cento pensieri
cento modi di pensare
di giocare e di parlare
cento sempre cento
modi di ascoltare
di stupire di amare
cento allegrie
per cantare e capire
cento mondi
da scoprire
cento mondi
da inventare
cento mondi
da sognare.
Il bambino ha
cento lingue
(e poi cento cento cento)
ma gliene rubano novantanove.
La scuola e la cultura
gli separano la testa dal corpo.
Gli dicono:
di pensare senza mani
di fare senza testa
di ascoltare e di non parlare
di capire senza allegrie
di amare e di stupirsi
solo a Pasqua e a Natale.
Gli dicono:
di scoprire il mondo che già c’è
e di cento
gliene rubano novantanove.
Gli dicono:
che il gioco e il lavoro
la realtà e la fantasia
la scienza e l’immaginazione
il cielo e la terra
la ragione e il sogno
sono cose
che non stanno insieme.
Gli dicono insomma
che il cento non c’è.
Il bambino dice:
invece il cento c’è.
Loris Malaguzzi
NOT AS A FOREIGN TOURIST DOES
Darwish, Mahmoud
Skip other details (including permanent urls, DOI, citation information)
Volume XLIV, Issue 3, Summer 2005
Permalink: http://hdl.handle.net/2027/spo.act2080.0044.306
Permissions
I walked on what remains of the heart,
toward the north . . .
three abandoned churches,
holm oak on either side,
villages like dots erased from their letters,
and a young girl on the grass reading what
looks like poetry: if I were older,
if I were older, the wolf would have surrendered to me!
. . . I wasn't sentimental, or a Don Juan
so I didn't lie down on the grass beside her, but I did
say to myself: if I were younger,
if I were twenty years younger
I would have shared the sandwiches and the water with her,
and taught her how to touch the rainbow.
I walked, as a foreign tourist does . . .
a camera with me, and my guide a little book
containing poems that describe this place
by a few foreign poets,
I feel as if I were the speaker in them,
and had it not been for the difference in rhyme
I would have said: I am another.
. . . I used to follow the description of the place. Here
are excess trees, and here is an incomplete moon.
And as in poems, grass sprouts
over an aching stone. It is not a dream
nor is it a symbol that leads to a national bird,
it is a cloud that has ripened . . .
I took one step, two steps, three . . . I found spring
too short for the apricots. As soon as I gazed
into the almond blossom I scattered between
two dimples, I walked to follow what the little
birds had left of freckles in the poem.
Then I wondered: how does the place become
a reflection of its image in myth,
or an adjective of speech?
And is a thing's image stronger
than the thing itself?
If it weren't for my imagination
my other self would have told me:
you are not here!
I wasn't realistic. But I don't believe
the Iliad's military history,
it's a poem, a myth creating reality . . .
And I wondered: had the camera and the media
been witnesses above the walls of Asian Troy,
would Homer have written other than the Odyssey?
. . . I hold this delicious air,
the Galilee air, with both of my hands
and I chew it the way mountain goats chew
the tops of bushes,
I walk, I introduce myself to itself:
you, O self, are one of the adjectives of the place.
Three abandoned churches,
broken minarets,
holm oak on either side,
villages like dots erased from their letters,
and a young girl on the grass asking a specter:
why did you grow up and not wait for me?
He tells her: I wasn't present
when the silk robe got too tight for two apples,
so sing, as you were singing a while ago:
if I were older, if I were older . . .
As for me, I will enter the mulberry trees
where the silk worm makes me into a silk thread,
then I'll enter a woman's needle in
one of the myths,
then I'll fly like a shawl with the wind . . .
Translated from Arabic by Fady Joudah