Peter Solarz
RMH
occasionally subtle
NASA

JVL
cherry valley forever

Product Placement
Lint Roller? I Barely Know Her

romaâ
taylor price
we're not kids anymore.
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
he wasn't even looking at me and he found me
h
TVSTRANGERTHINGS
Aqua Utopiaď˝ćľˇăŽĺşă§č¨ćśăç´Ąă

Kaledo Art
Game of Thrones Daily

â
art blog(derogatory)
seen from Russia
seen from Brazil
seen from Uzbekistan

seen from Austria

seen from Bangladesh
seen from Argentina
seen from United Kingdom
seen from TĂźrkiye
seen from North Macedonia

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from Peru
@whosthatfunkydude

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Theyâre girlfriends
gamer gf and goth gf
Please redeem the evil ball Disney.
the old bb-8 canât come to the phone right now
Friends remake in the music video for Jay-Zâs âMoonlightâ directed by Alan Yang
Issa Rae⌠  Rachel
Tessa Thompson⌠  Monica
Tiffany Hadish⌠  Phoebe
Lel Rel Howery⌠  Joey
Lakeith Stanfield⌠  Chandler
Jerrod Carmichael⌠  Ross
which sufjan are you today?
how iâm tryna be

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
block stamp
2017
âLa sirena y el pescador,â Elisa Chavez.
Hey all! This poem is part of my chapbook Miss Translated, which I produced in a limited run as Town Hall Seattleâs Spring 2017 artist-in-residence. The main conceit behind this work is that to accurately portray my relationship with Spanish, I have to explore the pain and ambiguity of not speaking the language of my grandparents and ancestors. As a result, these poems are bilingual ⌠sort of. Each one is translated into English incorrectly.
The poems I produced have secrets, horrific twists, emotional rants, and confessions hiding in the Spanish. Itâs my hope that people can appreciate them regardless of their level of Spanish proficiency.
oh shit. my spanish is pretty shaky, but iâm pretty sure âte perdonoâ is âi forgive you.â wow understanding just that much is pretty chilling.
and something aboutâŚblood? and transformation? oooh yikes. she didnât want legs in the spanish version did she. and it was a painful process.
so this poem is aboutâŚmisunderstandings leading to pain for the person misunderstood? whish is really effective with the way itâs written, wow. this is the most meta poem form iâve ever seen. wow.
#reblog#photoset#poetry#i later ran it thru google translate to confirm my theories#wonât post said translation or say how right i was#cuz i feel like thatâs missing the point
<â This right here is AMAZING. Look at the journey this person went on reading my poem! Secret fact, I have been stalking tags and reblogs of this because what I wanted more than anything was to provide an experience for people and LOOK AT YOU ALL GO. Your engagement and enthusiasm is amazing and so humbling for me.
Holy crap, this is incredible. As a natively bilingual Latina woman, allow me to dive into a full analysis.
First, I should tell you my experience of reading this. I didnât even look at the English at first, because I didnât know that the mistranslation was the point, and of course I didnât need it. So I read the whole poem in Spanish and thought it was really sad and moving. Then I looked at the English and my eyebrows went right up to my hairline. Why the hell would you translate it this way, I thought.Â
Then I read the caption and realized that this is a genius way of demonstrating how translation into English can be an act of colonization and violence.
I would translate the first two lines as âThe mermaid rose from the sea / To see the dry world.â Theyâre very neutral lines. She was curious about the dry world, so she went to check it out. Thatâs a very different connotation from the mistranslation, which tells you that the mermaid preferred the land to the sea.
The second two lines I would say mean âShe found a fisherman on the beach / this beautiful fish without a net.â Sheâs the one with agency here, not the fisherman, and she thinks of herself as a free fish, unconstrained by a net, not as a fish without a home.
The next three lines by my lights read âShe had a gleaming tail; scales / that covered her breasts, arms, and face / and a wake of lacy waves.â Again, itâs from her perspective, not the fishermanâs, and she thinks of herself as having a gleaming rather than oily tail, a lacy wake rather than a frothing one.
Next stanza: âThe fisherman caught her by the tail / and cut it in half.â From her point of view, the fisherman has committed a sudden and senseless mutilation. Then he goes, ââNow,â he said to her, âyou have legs. / Why donât you walk?ââ Itâs almost like an accusation. You have legs now, why donât you just get up and walk?
My read on the next stanza is:Â âThe mermaid began to sing to the sea / for aid, her blood transforming / the sand of the beach into rainbows.â The sea is her home, not the land, and sheâs crying out to her home in pain as she bleeds.
Then the poem ends with âShe sang to the fisherman, âI forgive you, I forgive you, I forgive you.ââ
The reason this mistranslation is so brilliant is that it takes a story about a mermaid trying to forgive a man whoâs committed senseless violence against her, and turns it into a story about a man who uplifts a woman to a better life out of the kindness of his heart. And the thing is, thatâs exactly what happens to so many stories from colonized cultures when theyâre adapted by the oppressor. Translation into English, and further the cultural language of the oppressor, can be an act of violence and erasure rather than one of respect.
This is why I have worked so hard to translate poetry from Spanish to English that has previously only been translated by white Americans who learned Spanish in college. I can bring something to the translation that they canât. Itâs usually not this extreme, but this exists to some degree in all translations by people who donât truly understand the culture that produced the work theyâre translating.
My Spanish is really only good enough to get the gist of what I read. I can read a scientific text in Spanish and appreciate it, but the thing is that science has most of the same words regardless of language, and itâs not about nuance or emotion. And I donât have a chance with the grammar. I just go, âwell this is about ancient lobsters and misunderstandings wonât be fatal.â
What hit me about this, because OP says theyâre interested in hearing it:
1.) the encounter is âElla,â the female pronoun, itâs obviously from the womanâs point of view!! I!!
2.) why is he being so mean
3.) she says âI pardon (you),â
So I definitely got a wonderful feeling of âhey! No! Inaccurate translation! That misunderstanding COULD be fatal!â And a tapping-in to that little-girl part of me that reads a book about a battle and says what about the horses. Which was a lovely experience to have, although sad, because it is a great example of experiencing art and having visceral feelings.
@soclwrkrinmotion relevant to your interests. Also, beautiful.
@fosterlet gratitud y bendigas. This is so relevant, y reminds me of the eventual loss of my primary language early in life. Colonialism, yes, and also speaks to me as someone who has membership in several hybrid culturesâŚbecause it speaks to that space, too, at least to me. đđđ

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Hello, I'm Uriah, a Black and Mexican 16 year old Angeleno! Throughout my life, I've faced many struggles, including homelessness at a young age. Despite my family's low socio-economic status, I've excelled in education and on financial aid I'm able to attend Harvard-Westlake, a prestigious...
hey so nyall pls support ur local blaxican gay trans boy watch his play be produced in new york it would mean the world and more to me and my youcaring is here
hey everyone, im supposed to leave for NY in 11 days and ive still only reached $230 of my $800 goal. i havent gotten any donations in over a weekâŚplease donate if you can or reblog and post to facebook. i would really appreciate the help ):
i canât believe sir patrick stewart wore a light-wash joutfit to direct âa fistful of datasâ he looks like such a normcore dad

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
What's your opinion of the Prince of Egypt movie?
i sent a pestilence a plague into your house into your bed into your streams into your streets into your drink into your bread! upon your cattle, on your sheep upon your oxen, in your field into your dreams into your sleep until you break until you yield! I - sent - the - swarm - I - sent - the - hoard - thu'saieth the looooordÂ
once i called you brother, once i thought the chance to make you laugh, was all i ever wanted (ISENTHEFIREFROMTHESKYISENTTHEFIRERAININGDOWN.) and even now, i wish that god had chose another, serving as your foe on his behalf, is the last thing that i wanteeeeeeeeeed (I SENT A HAIL OF BURNING ICE ON EVERY FIELD ON EVERY TOWN!) THIS was my home, all this pain and devastation, how it tortures me inside, all the innocent who suffer, from your STUBBORNNESS AND PRIIIIIIIIIIDE (I SENT THE LOCUSTS ON THE WIND SUCH AS THE WORLD HAS NEVER SEEN FROM EVERY LEAF ON EVERY STALK UNTIL THEREâS NOTHING LEFT BUT GREEN!) I - sent - my - scourge - I - sent - my - sword - thu'saieth the looooord you who i call brother, why must you call down another blow, is this what you wanteeeeeeeed I - sent - my - scourge - I - sent - my - swoooooooord LET MY PEOPLE GOOOOOOOOOOOOOOOOO (THUS SAITH THE LORD) THUS SAITH THE LOOOOOOOOOOOOOOOOOOORDÂ
you who i called brother, how could you have come to hate me so, is this what you wanted I - sent - the - swarm - I - sent - the - hoard - then let my heart be hardened, and never mind how high the cost may grow, this will still be so. i will never let. yoooour peeeeeeeopleeeeeee go. (THUS SAITH THE LORD) thus saith the looooooooooord i will not let. (let) your- (my people) gooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo