The magical kind of spell and the written kind of spell are historically linked. This reflects how saying a word can change the state of the world, both in terms of fictional magic spells that set things on fire or make them invisible, and in terms of the real-world linguistic concept of performative utterances, which let us agree to contracts, place bets, establish names, and otherwise alter the fabric of our relationships.Â
In this episode, your hosts Gretchen McCulloch and Lauren Gawne get enthusiastic about word magic! We talk about how the word magic systems are set up differently in three recent fantasy books we like: Babel by R.F. Kuang, Carry On by Rainbow Rowell, and the Scholomance series by Naomi Novik. We also talk about linguistic performatives: why saying âI doâ in a movie doesnât make you married, aka Felicity Conditions, aka an excellent drag name; performativity as applied to gender (yup, Judith Butler got it from linguistics); the âherebyâ test; and how technology changes what counts as a performative. Â
Click here for a link to this episode in your podcast player of choice or read the transcript here.
Announcements:Â
People often ask us to recommend interesting books about linguistics that don't assume prior knowledge of linguistics, so we've come up with a list of 12 books that we personally recommend, including both nonfiction and fiction books with linguistically interesting elements! Get this list of our top 12 linguistics books by signing up for our free email list. Email subscribers get an email once a month when there's a new episode of Lingthusiasm, and this month existing subscribers will see a link to our linguistics books list! If you find this any time in the future, you'll get the books list in the confirmation email after you sign up.Â
In this monthâs bonus episode, we get excited about the results of the 2022 Lingthusiasm Survey. We talk about synesthesia fomo, whether people respond differently to kiki/bouba depending on whether they're aware of them as a meme, complicating the "where is a frown?" map, the plural of emoji, and more! Plus, we mentioned swearing in this episode? Yeah, weâve got bonus episodes about that too.Â
Join us on Patreon now to get access to this and 70+ other bonus episodes, as well as access to the Lingthusiasm Discord server where you can chat with other language nerds! Our patrons let us keep making the main episodes free for everyone and we really appreciate every level of support.
Here are the links mentioned in the episode:
Sign up to our newsletter and get our list of 12 linguistically interesting books!
Etymonline entry for âspellâ
Etymonline entry for âglamourâ
âBabelâ by R. F. Kuang on Goodreads
âCarry On - The Simon Snow seriesâ by Rainbow Rowell on Goodreads
âA Deadly Education - The Scholomance Seriesâ by Naomi Novik on Goodreads
Lingthusiasm episode âCool things about scales and implicatureâ
Wikipedia entry for âperformative utterancesâ
Superlinguo post on âI doâ and performatives in weddings
Government of Canada post on âherebyâ
All Things Linguistics post on performatives
Judith Butler Wikipedia entry
âGender Trouble: Feminism and the Subversion of Identityâ by Judith Butler on Goodreads
âUniversality and specificity in infant-directed speech: Pitch modifications as a function of infant age and sex in a tonal and non-tonal languageâ by C. Kitamura et al
You can listen to this episode via Lingthusiasm.com, Soundcloud, RSS, Apple Podcasts/iTunes, Spotify, YouTube, or wherever you get your podcasts. You can also download an mp3 via the Soundcloud page for offline listening.
To receive an email whenever a new episode drops, sign up for the Lingthusiasm mailing list.
You can help keep Lingthusiasm ad-free, get access to bonus content, and more perks by supporting us on Patreon.
Lingthusiasm is on Twitter, Instagram, Facebook, Mastodon, and Tumblr. Email us at contact [at] lingthusiasm [dot] com
Gretchen is on Twitter as @GretchenAMcC and blogs at All Things Linguistic.
Lauren is on Twitter as @superlinguo and blogs at Superlinguo.
Lingthusiasm is created by Gretchen McCulloch and Lauren Gawne. Our senior producer is Claire Gawne, our production editor is Sarah Dopierala, and our production assistant is Martha Tsutsui Billins. Our music is âAncient Cityâ by The Triangles.
This episode of Lingthusiasm is made available under a Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike license (CC 4.0 BY-NC-SA).
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
The point, in other words, of the analogy between (or the identification of) the biological virus and (or with) the computer virus is the promotion of the model of the code, which is to say, of the idea that languages are codes. And because the virus that infects you does so not because of what it means but because of what it is -- you don't catch a virus by understanding it -- it's the model of the virus or code that produces the critique of representation described earlier. [...] The body that is infected by a virus does not become infected because it understands the virus any more than the body that does not become infected misunderstands the virus. So the world in which everything -- from bitmaps to blood -- can be understood as a "form of speech" is also a world in which nothing is understood, a world in which what a speech act does is disconnected from what it means. [...] The successful performative doesn't tell you the truth, it gets you -- in Austin's famous example -- married; the biological virus gets you sick, the digital virus destroys your operating system. The question of success or failure, in other words, is a question of effect, and the question of the effect of a speech act, thus construed, can be answered without recourse to the question of its meaning.
This is a transcript for Lingthusiasm episode âWord Magicâ. Itâs been lightly edited for readability. Listen to the episode here or wherever you get your podcasts. Links to studies mentioned and further reading can be found on the episode show notes page.
[Music]
Gretchen: Welcome to Lingthusiasm, a podcast thatâs enthusiastic about linguistics! Iâm Gretchen McCulloch.
Lauren: Iâm Lauren Gawne. Today, weâre getting enthusiastic about word magic. But first, people often ask us to recommend books about linguistics that donât assume prior knowledge of linguistics, so weâve come up with a list of 12 books plus a few bonuses, including both nonfiction as well as some fiction books with some linguistically interesting elements.
Gretchen: Social mediaâs in an interesting state of flux these days, which, as someone who studies online interaction, I find very interesting. However, not unrelated to that, we like to encourage people to sign up for emails from us in case everything else just melts down.
Lauren: You can get this list of 12 of our favourite linguistics books by signing up for our free email list by following the link in the show notes or going to lingthusiasm.com.
Gretchen: Our email subscribers also regularly get an email once a month when thereâs a new episode of Lingthusiasm. This month you will see a link to our linguistics books list if youâre an existing subscriber. Otherwise, you will get the books list in the confirmation email after you sign up at any time even if youâre listening to this way in the future. Technology is very useful for things like this.
Lauren: Our most recent bonus episode was the 2022 listener survey results. If youâd like to know whether being aware of the kiki-bouba meme affects how people respond to the blobby shape and the pointy shape, as well as other results from our survey, you can go to patreon.com/lingthusiasm.
[Music]
Gretchen: Speaking of books, Iâve read some linguistically interesting books lately!
Lauren: We realised that a common thread between some of the books weâve been reading was this link of magic.
Gretchen: Specifically, I love the way that books about magic are also often really linguistically interesting because saying the word and casting the magic spell are so intertwined when it comes to our conception of how magic works. Actually, âmagic spellâ and âspelling a wordâ â etymologically, Iâve just look this up, and these have a common root.
Lauren: I have never thought about it, but that is, I guess, not surprising because spells are words.
Gretchen: Yeah, theyâre both from Middle English âspel,â from Old English âspell,â which is a story, a saying, a tale, a history, a narrative, and related to other Germanic languages. By around the 1500s, thereâs this magical link as well. Interestingly, and this is why it always pays to look up your etymologies, neither of them is related to âspellâ as in âto work for a spellâ or âto rest for a spell.â That is a totally different âspell.â
Lauren: Okay. This is why itâs good to check because I wouldâve just assumed they were related. I am delighted that the writing-down-words âspell,â the language is older than the magic.
Gretchen: Well, reading and writing is also a kind of magic. Itâs a way of preserving words as theyâre written down.
Lauren: I also seem to remember that âgrammarâ and âglamourâ are related etymologically as well.
Gretchen: That is true. âGlamourâ comes through Scottish. I first encountered this in another book, Susan Cooperâs The Dark is Rising where you have this magical âBook of Gramarye,â which you read and learn about all of these interesting things, some of which is where the stars are, which is this very rooted kind of magic, and some of which is how to make things blow up or go on fire or these other types of magical things.
Lauren: Definitely a very interesting grammar book. Maybe slightly different to the grammar books that we read in the non-magical world.
Gretchen: It does give me an over-inflated idea of what my copy of the Cambridge Grammar of the English Language is gonna teach me how to do.
Lauren: But this relationship between language and spell casting and magic and fantasy means that itâs not that surprising that, as well as a link between language and magic and spells in the three books that weâre looking at today, thereâs also a link of educational settings â people at school or university learning how to do magic through language.
Gretchen: The first book that we wanna talk about is Babel by R. F. Kuang, which is this really interesting book thatâs set in a fantasy Oxford setting where the characters are going to school, learning how to do this type of magic. The magic there is embedded on silver bars. The premise is, is that on either side of the silver bar, you engrave a word, and those two words are in different languages. They mean something very, very, very similar but not identical. Itâs the slight difference in the meaning, the impossibility of translation â this book has so much translation theory thatâs just very cool.
Lauren: Thereâre parts of this book where the professor is teaching them translation theory, and Iâm like, âThis is a lecture that I would have sat through,â maybe with slightly less 18th-19th Century, like, professor, but actually not that different.
Gretchen: This idea that true translation is always gonna be a tiny bit different means that when you have two words on either side of the silver bar, the tension between the meanings and the little bit of meaning that escapes translation is the part that creates the magic, which is such a cool idea.
Lauren: I like that R. F. Kuang really takes the time to tease out what those translational differences are.
Gretchen: The first example in the book is a bar that has on one side âtriacle,â which is from French but I think got borrowed into Old English, and on the other side, the Modern English word âtreacle,â which is not as familiar to North Americans, but itâs a sort of a molasses-like thing thatâs very common in British fantasy novels and also real-life Brits.
Lauren: I always think of it as an ingredient in a baked sweet pudding.
Gretchen: I dunno if I have the baked sweet pudding category of item, but I think of a treacle tart. But the meaning of âtriacleâ in French is an antidote for a poison or venom, or a medicine for drawing out or neutralising a poison. In English, of course, itâs just like, âHereâs this nice, sweet syrup,â and the antidote is also supposed to be quite sweet, I guess, but itâs the tension between these meanings where one of them means âantidoteâ and the other one doesnât that makes this bar able to neutralise poisons or infections. Of course, thinking of examples like this and the possibility of translation made me think, âWhat would I do if I was trying to come up with a bar that had an interesting translation pair on it?â Do you have one that youâd do, Lauren?
Lauren: I have been thinking about this ever since I read Babel, and I think, to throw back to our scales and implicature episode, that I would have a silver bar that had the English word âhotâ and the Nepali word âtatoâ because Nepali has two different words for âhot,â and one is specifically for hot liquids or beverages. So, outside when itâs warm, itâs âgarmi,â but when my tea is hot, itâs âtato.â Hopefully, having the silver bar means that my tea will never cool down when I put it down and forget about it for 30 minutes.
Gretchen: I mean, all of these connections seem very obvious when they were in the pages of the book, but this makes me wonder if the difference between the Nepali word and the English word is that it applies to a liquid specifically. Maybe it would make things into liquids? I feel like Iâd like to test this magical system out a little bit empirically.
Lauren: I do remember there were some very funny situations â or highly dangerous situations â where an attempted friction in the translation has led to not quite the intended consequences.
Gretchen: From a linguistic world building perspective, something else thatâs very important in Babel is that the characters need to have deep knowledge of the language in order to have the feeling of this translation tension thatâs held in their minds which makes the magic work.
Lauren: So, I couldnât get away with using or creating that âtreacle/triacleâ combination because Iâm not a French speaker.
Gretchen: I speak French relatively well, but Iâve just read the definition of âtriacleâ in a dictionary and been like, âOh, okay, that makes sense,â but I donât actually know that intimately through my own experience, so I wouldnât be able to hold that in mind.
Lauren: Thereâs a really, I think, quite distressing plot point â and I should say, this bookâs subtitle is âBabe
Lauren: Or the Necessity of Violence,â so it does give you a sense that this is quite a dark and heavy book about the realities of colonisation and the British Empire. There is one character who, to me, is a really tragic figure whoâs taken away from one of the languages he speaks very early on in his life. He still speaks it, but he doesnât speak it really in a way that he feels really confident and immersed in that knowledge. That affects his ability to do this translation magic.
Gretchen: The whole theme of the book itself is, okay, well, these English-speaking magicians have mined through French and Latin and some of the more readily available languages to them and come up with most of the spells that are possible from those. Theyâve gone out searching through the rest of empire to basically plunder children who speak other languages and say, âHey, you, you can come up with some cool magic based on Chineseâ or based on another language that we donât have access to. This, you know, has some predictably complicated, violent consequences.
Lauren: This need to have deep knowledge of and really lived the words that youâre using in doing your magic reminds me of Carry On by Rainbow Rowell, which has a slightly different magic system and is part of a set of three books: Carry On, Wayward Son, and Any Way the Wind Blows.
Gretchen: In these, all the magic is in English, but thereâs still this connection to having the deep, intimate knowledge of the language and, particularly, the language as it exists in community. Some of the phrases that are used as magical phrases are things like, âOut, out damned spot,â which can clean things, or âInto thin air,â which can make something disappear, or âSome like it hot,â which can melt something. At one point, the headmaster in the book explains that the magical students need to keep living in regular society because the idioms that these spells are formed of lose their power if people stop knowing what they mean.
Lauren: You have to be really up with your pop culture references and your pithy one-liners to be able to do magic in this world.
Gretchen: You can get new spells out of a new pop culture reference that people start recognising or a new song lyric, things like âCarry onâ and âAny way the wind blowsâ are from the Queen song âBohemian Rhapsody,â and this can create new phrases that can accomplish magic based on other people being able to recognise them. Thatâs language as embodied in a whole community of people not just in the mind of one person, which is the different vision for where language is.
Lauren: I like to think that the reason that people love to crack out âBohemian Rhapsodyâ at the end of a night of karaoke is because the magical witches and wizards of this world have created this as a thing we do to keep âBohemian Rhapsodyâ alive so that they can still keep making spells like âCarry onâ or âAny way the wind blows.â
Gretchen: Head canon accepted. I buy this. But I think there is a certain magic to everyone knowing the words to a song because you have this connection with people that you might not otherwise know very well that, like, hereâs this thing that you can all participate in.
Lauren: In some ways, memes really do feel like magic, whether itâs a spoken meme like a phrase or a picture meme. When you get it and someone else gets it, it just feels really satisfying.
Gretchen: Yeah. Rather than magic coming from this point of tension between two meanings, itâs also magic coming from this point of connection of someone else knowing what something means. Thatâs very different to the third book or series thatâs on our list, which is A Deadly Education and its sequels in the Scholomance series: The Last Graduate and the Golden Enclaves, by Naomi Novik.
Lauren: âSchoolâ here is a little less stay-in-the-real-world than Rainbow Rowellâs Carry On books in that the school is automated. There are no teachers. The students are just trapped in this magic school that has some Hunger Games vibes sometimes.
Gretchen: The premise of this series is that the world is very dangerous. There are terrifying magical creatures all over the world, and they especially go after young, magical humans between the ages of I think itâs around 11 and 17, sort of teenagers.
Lauren: âMmm, magically tasty.â
Gretchen: âMmm, yummy, yummy, young magical humans.â For their own protection, theyâre put behind the walls of this school, and yet, occasionally, magical beings will still get into the school and try to attack the students. Hopefully, the students will manage to defend themselves against these beasts but, you know, who knows. Itâs sort of terrifying. The school themself â or the school âitself,â I dunno â
Lauren: The school definitely has a personality.
Gretchen: The school itself is trying to teach them by recommending books and throwing books at them and doing other types of â they do a language lab thing where they have recorders, and they put headphones on, and they try to learn bits of languages so they can understand these spell books which are in all sorts of languages.
Lauren: You have to be careful because as soon as you start looking at a French book or maybe glance at a French poem, the school will be like, âYou are gonna learn French.â It may just serve you French classes for a semester.
Gretchen: More dangerously, it may just send you spell books in French, and youâre like, âUh, oh, excuse me, Iâve really just read one verb, and you now think I can just do spells in French. I canât even say these words yet.â
Lauren: Itâs definitely very dangerous for those of us who have a habit of browsing the grammars of different languages for fun.
Gretchen: Oh, no. Yeah, I saw this, and I was like, âThis would be very dangerous for me personally.â But the fun thing from a linguistic perspective is that itâs also not just constrained to contemporary languages. Our point of view character, whose name is âEl Higginsâ â âElâ short for âGaladrielâ â is learning Old English and even wanders into the shelves of Proto-Indo-European spells, which definitely made me perk up linguistically.
Lauren: I got very excited about this because there was no world in which a shelf of Proto-Indo-European books exists because this is a language that is the common ancestor language of most of the languages of Europe all the way through to Southeast Asia. Nepali is also part of this family. Proto-Indo-European was spoken thousands of years ago by a nomadic group. We have somewhat pieced it together through our best guesses going backwards through time, but there are no records of Proto-Indo-European.
Gretchen: Weâve pieced together a couple hundred words, out of which you can construct a paragraph or two as long as you wanna talk about sheep. Itâs not something where we have a lot of knowledge to be able to write entire books but, you know, if this magical school has existed for thousands and thousands of years, then maybe it does have some books that are in this language that we donât know actually know anything about.
Lauren: Unfortunately, El just wanders straight past that shelf, and we never find out.
Gretchen: Sigh. But thereâs also something thatâs very different about the conception of language from this book â and itâs part of the themes of the book â which is the idea of language as trap or language as sufficiency where you donât need to know the language in any great degree of fluency as long as you can perform the literal bits of the spell itself and put enough effort into doing so, thatâs whatâs gonna create the magical effect, which is, again, a third conception of how language is.
Lauren: I had a real throwback to a high school Italian poetry recital competition that my school made us do where most of the students had no idea what they were reciting, but some of them could recite it very impressively.
Gretchen: You see this with singers sometimes, too. Like, opera singers will sometimes learn a song in a particular language they donât necessarily speak and just learn, okay, hereâs how to pronounce it, and hereâs the general vibe of this is a love song, or this is tragic, or this is angry, and Iâm just gonna perform this very beautifully but not necessarily have any ability to carry on a conversation or even say, âHello/Goodbye,â in that language.
Lauren: I feel like having a knowledge of the International Phonetic Alphabet could potentially give you an edge in the Scholomance school world.
Gretchen: Something that I find really interesting when considering all three of these series, all three of these worlds as a whole, is that each of them has to have a theory of what it means to know a language in order for their system of magic, what it means to cast a spell, to work.
Lauren: In all three of these series, thereâre times where spells do not work in ways that are catastrophic for our heroes.
Gretchen: And having those constraints and limitations on what language can do and what magic can do is also part of what makes the plots interesting. I guess itâs also funny to me that given that âspellâ and âspellâ â you know, âspellâ as in writing and âspellâ as in magic â have the same root that writing down the words in none of these cases is the power. Itâs speaking it out loud thatâs the thing that ignites them working.
Lauren: This makes me very pleased because thereâre so many languages in our world that donât have a writing system whether thatâs because theyâre one of the many languages that just have an oral tradition or signed languages donât have a stable writing system thatâs generally used by the whole population of signers.
Gretchen: Right. But they could still be performed and enacted and presumably made spells of, although we donât see it in any of these particular books what that would actually look like to be able to sign a spell.
Lauren: Thereâs no reason based on the mechanisms that are used that they couldnât be used to make spells.
Gretchen: There are ways of performing and embodying words in real life that also let real words have certain types of magic, at least, or I guess effects on the situation that exists in a world.
Lauren: Gretchen, words can change reality.
Gretchen: Thatâs not just like, âOh, if I describe the beauty of the sky, that makes me notice it more,â although thatâs true, too, but thereâs a specific type of phrases or of utterances that saying them changes something about the word. If I say, âI promise that I will give you $5.00,â the world is now different from before I made that promise.
Lauren: Yeah. Because Iâm gonna get $5.00.
Gretchen: Youâre welcome.
Lauren: I think the canonical example that gets rolled out when we talk about performatives a lot is if you go to a wedding â and this is one of my favourite reasons to go to a wedding â is that moment where the two people are asked, âDo you take this person to be your lawfully wedded wife,â they will say, âI do.â You have to say that. It is a legal part of a Western marriage ceremony. Different marriage traditions have different traditions, but in a Western marriage ceremony, you have to say, âI do,â to make that legally binding.
Gretchen: In front of witnesses.
Lauren: In front of witnesses.
Gretchen: And you sign some sort of marriage contract afterwards, which is the written part of that performance, but itâs the saying it out loud in front of witnesses that also makes that thing the case.
Lauren: Itâs the person officiating the ceremony that says, âI declare you wife and wife,â or âI declare you husband and wife,â that makes the ceremony entirely legally bond. And again, they have to say these very specific words in a very specific way depending on the legal jurisdiction in which youâre getting married.
Gretchen: This gets us to something which is part of the saying the words. Itâs not enough for you to just say on the podcast like, âI declare these two people wife and wifeâ because you are not currently officiating a wedding. The power is not granted to you. You donât have two people standing in front of you saying, âI do.â Thatâs not a power that you have right now even though you can say the little phrase. Or if youâre in a movie of a wedding, you have not necessarily legally married the two people who are getting married in the movie.
Lauren: Oops, those two actors are now accidentally married irl because they got married in a movie.
Gretchen: I feel like this has maybe happened at some point. Part of the saying a particular phrase is also saying that phrase in particular contexts or under a particular set of conditions, which makes it possible for that to happen.
Lauren: Thereâs a technical term for this that doesnât require you to remember it for this to work, but I think itâs just worth talking about. These conditions are known as âfelicity conditions.â I just think this is a very excellent drag name. If youâre looking for a drag name, can I recommend âFelicity Conditions.â
Gretchen: New, good linguistics drag name. I think itâs certainly better than âGrammaticality Judgement,â which doesnât quite have the same ring to it.
Lauren: I just imagine Felicity Conditions walking around looking fabulous trying to get everyone married.
Gretchen: Other types of things that you can say that have an effect on the world are things like naming things. âI name this ship the Queen Elizabeth.â
Lauren: I canât. I have tried to. I have tried to walk up to so many ships with so many bottles of champaign, and the felicity conditions are never met because I do not have this power.
Gretchen: But you do have the power to name two children.
Lauren: Yes, I have named children. You donât always have to say out loud. We did have to sign some paperwork. Writing has taken over from speaking in some legal domains.
Gretchen: But if you name a pet, still, thatâs something thatâs just sort of your say so thatâs generally not â you know, you go to the vet, and they say, âWhatâs the name of this pet?â, and you just say like, âMaxâ or âFidoâ or something.
Lauren: âFelicity Conditions.â
Gretchen: âMy cat, Felicity Conditions.â
Lauren: âItâs Felix the cat â short for âFelicity Conditions.ââ
Gretchen: [Laughs] Oh my god. And nicknames are an example where the nickname exists because people use it. Itâs not anywhere on a written document, but you can say, âThis is what I wanna be called.â Many online names are names because people just call you that. Itâs you saying, âThis is my name,â and other people saying, âYeah, weâll call you that,â that makes the name exist more so than the paperwork.
Lauren: Bets are also a form of performative language. Any time you make a wager and say, âI bet that.â
Gretchen: I am going to bet you that someone will actually name their cat âFelicity Conditionsâ and tell us about it as a result of this episode.
Lauren: Okay. And if they donât, that is how Iâm gonna get my $5.00 out of you.
Gretchen: If they do, then you have to buy me ice cream. If they donât, then I buy you ice cream.
Lauren: Okay. It seems like we all win in this situation. Weâve now created a condition in the world that did not exist before this conversation, which is that we have an ice cream-based bet between us.
Gretchen: It is up to you, the listeners, as to who has to buy who ice cream.
Lauren: In this situation, the conditions are that both of us have the authority to speak for ourselves. Both of us have the authority to purchase ice cream should be bet be completed satisfactorily. Weâve met the conditions for this to be a proper performative interaction. Weâve changed the world.
Gretchen: If only we knew it was so easy to change the world. These types of statements that change the world are known as âperformative utterances.â They were first described by a linguist, a philosopher, named J. L. Austin in 1962. Some of the examples are also a little bit 1962. One of them is âI bet you sixpence it will rain tomorrow.â Youâre like, âOh, sixpence, all right.â
Lauren: I donât think we can meet that because I donât think I have access to sixpence.
Gretchen: I donât know if sixpences exist anymore because when British currency underwent decimalisation, now they have six new pennies, but itâs not a sixpence coin.
Lauren: I could probably find a sixpence coin, but it wouldnât mean a lot to transact that bet.
Gretchen: You could buy it on eBay or something, but yeah, it wouldnât necessarily have that effect on the world.
Lauren: âI give and bequeath my watch to my brother,â as though watches are the kind of things that are very important to keep in a will and testament.
Gretchen: Another fun example of these types of performative utterances â voting. You can say, âI vote for so-and-so,â âI vote for Felicity Conditions as the winner of this drag race.â Before the secret ballot was invented, you actually voted by going up to somebody who was recording the votes and saying, âHereâs who I vote for,â and declaring it.
Lauren: Hmm. Again, this interesting transition between a spoken performative utterance and moving to performing your intention through writing.
Gretchen: Another really fun â well, another less-fun type of performative utterance is âdeclare war.â
Lauren: Yes, less fun.
Gretchen: But itâs still a type of performative. One country has to officially declare themselves to be in a state of war. Itâs not enough to merely do some fighting. Thereâs a legal state that countries are in when they say, âThis is officially war.â
Lauren: In terms of felicity conditions, there are a whole set of international regulations and conditions and contexts around how one does that. Since Iâm not the leader of a nation state, that is not available to me, which is fine. I have no intention of declaring war on anyone.
Gretchen: I cannot simply declare war on Australia. Thatâs not how any of this works, thank goodness.
Lauren: No, thankfully.
Gretchen: In more innocuous kinds, you can say, âI would like to announce that this episode of Lingthusiasm is about performatives,â or âI hereby demonstrate a performative utterance.â
Lauren: That is nice. I also like that youâve used the word âherebyâ because in English thatâs a pretty good little test for whether something is a performative or not.
Gretchen: Right. If you can put âherebyâ into the sentence, you know, âI hereby promise,â or âI hereby name,â âI hereby vote for so-and-so.â
Lauren: âI hereby bet you.â
Gretchen: Right. Then itâs a type of performance because youâre doing it by saying it.
Lauren: Another context in which performatives and performativity is often discussed is around how people do gender, which is not necessarily just language.
Gretchen: This comes from Judith butlerâs book Gender Trouble. They were actually inspired by the linguistics concept of performativity. Itâs not just a stage or theatrical performance, but itâs because Butler had read Austin and was like, âYeah, actually, gender is something that you do and that you make more gendered by continuing to do.â
Lauren: In some ways, every time a person reinforces a way of doing gender by doing something within that culture with gender, you are continuing to shape reality as well. Thatâs also part of how itâs inspired by performative utterances.
Gretchen: If you give someone a complement for being beautiful, and that person is a woman, then you are reassociating that link between âbeautifulâ as a gendered type of compliment. If you are complimenting someone whoâs a woman, and youâre seeing them as a man, then thatâs performing gender in a slightly different way of saying, âI wanna try to delink these things.â
Lauren: Every time you choose pink for a girl and blue for a boy, youâre continuing this Western focus on these colours being representative of these genders for babies even though these are relatively new ways of doing that. Those colours were flipped only a century or two ago.
Gretchen: Itâs interesting to see how gender is something that we receive from other peoplesâ performances, but itâs also something we participate in and keep reinforcing by ourselves doing it, and so itâs performed.
Lauren: So, a slightly different sense of performativity but one that was really inspired by this earlier work from linguistics. The way that words, specifically, have power as performatives is something we can kind of see in the way we communicate with words and language and the way we communicate with gestures have slightly different weights in terms of their ability to be meaningful and powerful for people. My colleague, Kensy Cooperrider, has this really neat example of when youâre sitting in the emergency row of an aircraft, and the airstaff come and talk to you about how to operate the doors and whether you feel comfortable doing this in the case of an emergency, which I always take very seriously, and they tell you to take it very seriously, and at the end of this, they say, âDo you agree to do this? If you donât, we can move you.â You have to say, âYes.â A nod is not sufficiently performative of your acceptance of this role in case of the emergency that statistically almost never manifests but you have to take very seriously as a possibility every time you fly.
Gretchen: They need specifically to say this particular thing because youâre entering into a type of contract with them.
Lauren: In the context of at home, âWould you like a coffee,â a nod is a sufficient consent to consuming coffee. In this context, itâs a much more serious context, and the seriousness promotes this need to have words rather than just a gesture or nod to confirm your agreement.
Gretchen: I sometimes think about this in terms of how technology has also shaped how we perform certain types of things because thereâs a thing that people often do in texting where youâre performing a particular type of action. Letâs say your friend is having a hard day, and you send them a text about it, whether you say something like, âI wish I could give you a hug right now,â or âGiving you a hug,â or just sort of like, â*hugs you*â as narrating the action that youâre doing, all of these are not quite the same as doing a physical hug, but theyâre ways of making it more like a real hug or not or making it more vivid or more, yeah, closer to the physical thing.
Lauren: One of the things weâve been coming back to is this tension between spoken language having a lot of power and written language not necessarily always having that same power to create whether itâs fictional-world magic or real-world magic. Itâs really interesting. In some cultures, different emphasis is put on writing. Increasingly in Western culture with the centrality of writing and the prevalence of literacy, you see that signatures are increasingly more important than a verbal agreement. Itâs not the saying, âI give my brother my watch,â thatâs important, itâs the writing it down in a will and signing it in a way that meets the conditions, which comes from that older verbal tradition but has moved into writing returning to dominance as the central way of making it happen.
Gretchen: Before writing was the dominant technology, you would say something out loud in front of witnesses, and then those witnesses would be the people who were instantiating the contract of âOkay, these people have agreed. Iâve seen it.â And then you have the witnesses signing it to say, âI have seen this person do this. This has been witnessed.â As technology continues, you also have this phenomenon of a âwet signature.â
Lauren: Whatâs a âwet signatureâ?
Gretchen: It sounds kind of gross.
Lauren: I donât want one.
Gretchen: This is a retronym for the conventional kind of signature where the ink of the pen is wet compared to a digital signature.
Lauren: Which is not wet because itâs digital ink not real ink. Oh, so I do have a wet signature. Itâs when I sign something with a pen as opposed to signing a PDF.
Gretchen: Right. The original idea behind signing something with a pen is that your signature is related to your handwriting, and no one else should be able to write exactly the same way as you and you can compare the signature that purports to be from you with your actual signature and be like, âLook, this person doesnât know how I sign my name.â But in the digital context, if you have an image of someoneâs signature, you could just put it on another digital document, and itâs just sort of there as part of this artefact of things that we have agreed to accept is the form of a contract but no longer actually requires the person whoâs signing it to be the person who has that. I have a copy of my digital signature that I just keep using. I donât create it new each time.
Lauren: But each time you are putting it on a document, that becomes the performance of agreeing to the terms of the document.
Gretchen: Exactly. And an oath â swearing an oath â you know, âI solemnly swear to tell the truth,â or âI swear that this is, in fact, what I have seen,â or âThis is what I saw,â thatâs also related to a performative. You know, âI hereby swear that this is what happened last night,â and thatâs part of this contract thing thatâs a performative.
Lauren: Oaths are also related to curses in the non-magical sense. If you curse someone or if you curse using swear language, you are creating a sentiment about whatever youâre talking about.
Gretchen: Swearing or using other types of taboo language, those are words that change the state of the world because, compared to using a more neutral equivalent, they are a way of saying, âI am the type of person who uses this highly emotively charged language compared to a more neutral synonym that I could be using.â
Lauren: This is the reason that we donât swear on main episodes of the podcast because we know the effect that it can have.
Gretchen: Although, if you do want to hear us swear, we have done a couple bonus episodes about swearing that are locked up nice and safe where kids canât get them. Itâs something that does exist, which is an interesting pragmatic choice that we made when we started Lingthusiasm, which was we want this podcast to be something that people could feel comfortable assigning to high school students or playing around their children and not feeling like they have to pre-screen episodes to see what weâre talking about, but also, swearing is part of language, and itâs interesting to analyse. Thatâs why we put those as bonus episodes.
Lauren: Knowing the real-world effect that language can have on people is why weâre very happy to use swears in a bonus episode, but we do draw the line at using slur words.
Gretchen: Right. Because a swear word is emotionally charged but ultimately refers to things that are relatively neutral or egalitarian, whereas a slur that refers to a particular person and their membership of a group and denigrates them for that is something that, you know, is still linguistically interesting but is something that we donât want to take on the pragmatic connotations of weâre the kind of people who say that about people. Something thatâs interesting for me is the way that some words have become more taboo and some words have become less taboo. The F-word has become less taboo even in my lifespan, whereas slurs that refer to particular groups of people, when I was young, some of them werenât as taboo as they are now. Thatâs also us as collective humans changing what these particular words mean when theyâre performed. Itâs not something that exists in a vacuum.
Lauren: Even though I canât make a teacup that keeps my tea permanently hot, thinking about performatives, thinking about oaths and curses and bets, is a really good way to remember that language does have the magic to change the world.
[Music]
Lauren: For more Lingthusiasm and links to all the things mentioned in this episode, go to lingthusiasm.com. You can listen to us on Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify, SoundCloud, YouTube, or wherever else you get your podcasts. You can follow @lingthusiasm on Twitter, Mastodon, Facebook, Instagram, and Tumblr. You can get IPA posters, âNot Judging Your Grammarâ stickers, and baby clothes with âNot Judging Your Language, Just Acquiring it,â as well as other Lingthusiasm merch at lingthusiasm.com/merch. I tweet and blog as Superlinguo.
Gretchen: I can be found as @GretchenAMcC on Twitter, my blog is AllThingsLinguistic.com, and my book about internet language is called Because Internet. Have you listened to all the Lingthusiasm episodes, and you wish there were more? You can get access to an extra Lingthusiasm episode to listen to every month plus our entire archive of bonus episodes to listen to right now at patreon.com/lingthusiasm or follow the links from our website. Have you gotten really into linguistics, and you wish you had more people to talk with about it? Patrons can also get access to our Discord chatroom to talk with other linguistics fans. Plus, all patrons help keep the show ad-free. Recent bonus topics include the results of our listener survey, our liveshow about language and gender with Kirby Conrod, and our whole list of older bonus episodes about swearing. Canât afford to pledge? Thatâs okay, too. We also really appreciate it if you can recommend Lingthusiasm to anyone in your life whoâs curious about language. Also, remember to sign up for our free email newsletter if you wanna get our list of linguistics-related books â both fiction and nonfiction.
Lauren: Lingthusiasm is created and produced by Gretchen McCulloch and Lauren Gawne. Our Senior Producer is Claire Gawne, our Editorial Producer is Sarah Dopierala, and our Production Assistant is Martha Tsutsui-Billins. Our music is âAncient Cityâ by The Triangles.
Gretchen: Stay lingthusiastic!
[Music]
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
17: Talk about someone you want to be friends with.
I donât really have one person I want to be friends with that Iâm not friends with already at the moment, but Iâll talk about someone I want to be better friends with as vaguely as I possibly can...
The first time I came to know of this person I was kind of intimidated by them because they seemed really cool and âaloofâ (lol). I started talking to them a little while later and found out theyâre actually the biggest sweetheart on the face of the planet. Then the more I talked to them I realized theyâre a huge fucking dork like the dork and I wanted to talk to them all the time but the opposite is happening right now lol........
26: Talk about things you do when you're sick.
What do you mean âwhenâ Iâm sick?
Iâm always sick.
siiiiiickÂ
(lmao Iâm sorry)
32: Talk about a place you remember from your childhood.
The first place that came to mind was my old house in Sacramento. I only really remember the living room. I used to keep my toys behind the couch because I was the only one who could fit back there. My grandpa was always in there watching Vietnamese concert videos over and over so now I have the tune of a lot of songs I donât know the names of in my head.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch âą No registration required âą HD streaming