Now, here's my opinion on why U.S. fans often get Yu-Gi-Oh! 5D's and its reception wrong. There's one main reason, and this is going to be a bit of a test.
The whole U.S. fandom is either talking nonsense or trying to cope. When Yu-Gi-Oh! 5D's was announced back in 2008, many people hated it because of the motorcycle concept. Over time, though, many of them grew to like it.
Later, the fandom became divided over the whole cult/Roma rumor, but that's just an urban legend that has been repeated over and over without solid evidence.
What frustrates me even more is how some fans use the 4Kids dub to judge whether the show was successful, even though the original Japanese version came out first. I emphasize first because Japan is the original market and the source of the series. When discussing an anime's reception, I think the original Japanese release should carry more weight than a localized adaptation.
Whenever Yu-Gi-Oh! fans are asked whether 5D's was successful, they often bring up the incomplete 4Kids dub. I don't think that's a fair way to judge the series, which is why I prefer to judge it based on the original Japanese version.
The problem I have with 4Kids is that they never explained why they didn't want to release a dual-audio DVD with both the English dub and the original Japanese version with subtitles. Instead, they mainly focused on promoting their own edited version of the series.
From my perspective, that meant fans who wanted to experience the original version legally had very few options. A dual-audio release would have allowed viewers to choose between the English dub and the subtitled Japanese version, satisfying both audiences instead of limiting them to only the localized adaptation.
That brings me back to the point I made a few weeks ago about "gold standards." Some fans seem to act as if, "If it wasn't made in America or owned by America, then it doesn't count for us." But that's not how anime works.
Look, I don't live in America, so I can't speak for everyone there or for what's going on in the country. But seeing people lose their minds over a cartoon being dubbed differently or imported from another country is one of the reasons I can't stand that kind of gatekeeping.
Whether it's people like Des Shinta or parts of the Yu-Gi-Oh! fandom, I find it exhausting when discussions become more about arguing over dubs, localization, or where something came from than simply enjoying the series. Everyone is free to have preferences, but treating those preferences as the only "correct" way to experience a show just creates unnecessary division in the community.
America didn't create Yu-Gi-Oh! 5D's, nor does it own the franchise. The series is Japanese and belongs to its Japanese rights holders. Because of that, I believe the original Japanese release should be the primary standard when discussing its reception and success, while the English dub is simply one localized version rather than the definitive one.
It's like there's more to Yu-Gi-Oh! than just 4Kids, yet some U.S. fans act as if that's all that matters. They constantly talk about the anime and the dub, but hardly anyone acknowledges that Sky Striker Ace: OCG Stories was the first official Yu-Gi-Oh! manga to feature a female protagonist as its main character. It feels like many fans completely slept on it.
To me, that's an example of how parts of the fandom focus almost exclusively on the dubbed anime while overlooking other official Yu-Gi-Oh! projects. The franchise is much bigger than the 4Kids era, and there are manga, card lore stories, and OCG-exclusive content that deserve recognition as well.
Want to hear my controversial opinion?
Why is it so difficult for some people in the U.S. fandom to acknowledge that the original Japanese version comes first over a localized product? The English dub is an adaptation of the original work, not the source material itself.
There's nothing wrong with enjoying the dub—I understand why many people grew up with it. But when discussing the history, reception, or creative intent of a Japanese anime, I think the original Japanese release should be the primary point of reference. The localization came afterward and was made for a different audience.
To me, it seems like some fans place the localized version above the original, even though the franchise was created, produced, and first released in Japan. Appreciating the original doesn't diminish the dub; it simply recognizes where the series began.