Meine Mutter hat sich beschwert, dass sie, wenn sie nach WhatsApp-Grußbildern sucht, nur KI-Müll bekommt, deswegen hab ich ein paar gezeichnet.
Könnt ihr gerne nutzen, wenn ältere Verwandten euch ein Guten Morgen schicken Hahaha


blake kathryn
we're not kids anymore.

titsay

⁂
taylor price

dirt enthusiast
i don't do bad sauce passes
AnasAbdin
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

Product Placement
d e v o n

@theartofmadeline

Andulka
Show & Tell
Cosimo Galluzzi
TVSTRANGERTHINGS
trying on a metaphor

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Germany

seen from Germany
seen from Japan
seen from Russia
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from Germany
seen from United States
seen from Czechia

seen from United States

seen from Malaysia

seen from Germany

seen from Ecuador
@siaradlol
Meine Mutter hat sich beschwert, dass sie, wenn sie nach WhatsApp-Grußbildern sucht, nur KI-Müll bekommt, deswegen hab ich ein paar gezeichnet.
Könnt ihr gerne nutzen, wenn ältere Verwandten euch ein Guten Morgen schicken Hahaha

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
an interesting linguistics find! so I'm reading this text from 1908 and it keeps referencing "hp" in the context of "not being at full hp" "applying your full hp to a task" etc
and I'm like....... okay that is a perfectly normal way to describe energy and reads totally clear to me, but I KNOW you don't mean hit points/health points which is the first place my brain goes, so what are YOU using hp to mean
and it's not explained in-text, which means it was common enough to not warrant explanation to the 1908 audience, so gotta look elsewhere
horsepower. turns out it's horsepower.
and I'm absolutely FASCINATED that a commonly used initialism from 1908 now stands for something different AND YET the contextual meaning is still the same to a 21st-century reader
I could hand this guy my nintendo switch and he'd be like, ah yes I understand, this ''''pokemon'''' loses horsepower throughout the fight
language is amazing
How is proto-indo-european so vulgar that dictionaries have to censor the first part of every single word? Did pie speakers really swear that much?
languages that don't distinguish between formal and informal you are missing out on so much petty drama. my grandparents have two neighbours who once got into a huge fight over something honestly pretty trivial, so neighbour A said he was going to revoke neighbour B's du (informal you) privileges. neighbour B was like "okay but can i use du one last time?" and neighbour A was like "yeah go ahead", and neighbour B said "du arschloch" (you asshole). incredible.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
my favorite thing right now is how mad the official french language people are that parts of african languages are getting mixed into french
a huge percentage of the world's french speakers are in africa, and language evolves, so there's a lot of african phrases and speech patterns being incoorperated into french. the french language academy is losing their shit because european french people pick up african french from social media and are ruining the fancy shmancy purity of the language. it's hilarious
the best part of this post is the french people responding with rants about how much they fucking loath l'académie française
The Latin-Germanic Origins of Body Part Names
Wool & lana
The word lana (wool) in languages such as Spanish is etymologically related to English wool. For words to be related, they don't have to look like each other. Instead, you have to be able to trace them back to the same ancestor through regular sound changes - and that's what linguists managed to do with wool and lana. The infographic shows the Germanic and Romance family trees of these words.
Habe mal in einem Gespräch mit mehreren non-native english speakers und Einem Gottverdammten Briten gesagt "What, did you slip him a fiver to say that?" . Keine Ahnung warum, Kontext ist overrated. Und besagter Brite, conversationalist von Beruf, nickt mir zu und sagt "Good use of slang!". Habe mich selten instantly so erniedrigt gefühlt. good use of slang, I'll slash your tyres while you're asleep buddy.
Derselbe Typ fing mal in einer, äh, well-hydrated Gesprächsrunde an, über schwer zu übersetzende Worte in bestimmten Sprachen zu reden. War ganz witzig, gerade weil jeder am Tisch irgendwie ne andere Muttersprache hatte. Und dann dreht er sich zu mir um, und sagt "Actually, there's this one german word I really like. Yknow, it's gewshwerk?"
Ich war verwirrt. Sorry, nein, kenne ich nicht.
"No, yknow, geefshwerk?"
geefshwut the fuck up I beg you
Er zog sein Handy raus, googelte irgendwas und hielt es mir dann vor die Nase.
Giftzwerg, es war fucking Giftzwerg.
Und of course, weil ich der einzige native german speaker am Tisch war, durfte ich dann erklären war Giftzwerg bedeutet. Zu allgemeinen Reaktionen von "oh, that's a bit like you!"
Und seitdem werde ich manchmal von Leuten, die ansonsten kein Wort Deutsch sprechen, als geefswerg bezeichnet. Good fucking job mate, this is an entirely new level of linguistic bullying. giftzwerg, ich kann nicht mehr

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
how can i express a difference between 'to wait' and 'to hope' in spanish? google just tells me it's the same :(
esperar is the same "to hope" and "to wait", similar to the idea of "expect" - think of it like "I'm expecting a package" means "I am waiting for a package", same difference here
Additional words you can use for "to hope" are desear "to desire", or a simple phrase ojalá which is "I hope so" or used in clauses like "I hope to God"
[ojalá is literally like "I hope to God" since it's based on Arabic "Allah" from when large parts of Spain were under Muslim control, modern day ojalá is used a lot like "I really hope so", or "God willing" almost a 1:1 translation of the more modern Arabic inshallah]
-
They can be understood in context, but by themselves they're somewhat interchangeable
Generally, "to wait" just requires an object, often a direct object pronoun for people
Te espero. = I'm waiting for you. Espero la lluvia. = I'm waiting for the rain. Espero tu respuesta. = I await your response. Nos esperan. = They are waiting for us. Sigo esperando. = I keep waiting. / I continue waiting. [or "hoping"]
And "hope" can require a subjunctive clause if you're "hoping for something to happen"
Espero llegar temprano. = I hope to get there early. / I expect to get there early. Eso espero. = I hope so. [lit. "I hope for that"] Espero que sí. = I hope so. Espero que no. = I hope not. Espero que llueva. = I hope it rains. Espero que no llueva. = I hope it doesn't rain.
-
You understand the differences more in fuller clauses involving subjunctive. Subjunctive usually involves things that may or may not happen (like waiting for something), or it can be hopes and desires (hope)
espero que + subjunctive = to hope that (something happens)
espero a que + subjunctive = to wait for (something to happen), to await (something happening)
As in:
Espero que llegue el tren. = I hope the train arrives. Espero a que llegue el tren. = I'm waiting for the train to arrive. Espero que llueva. = I hope it rains. Espero a que llueva. = I'm waiting for it to rain. Espero que suceda algo. = I hope something happens. Espero a que suceda algo. = I'm waiting for something to happen.
Still, same root - just different applications when you add more words/clauses
people think "adult jokes" in kids shows are just sexual jokes failing to realize that sokka telling toph "you have to work here for longer if you want to qualify for vacation time" is the funniest thing i've ever heard. i don't think the southern water tribe even HAS that kind of economy
also another hilarious adult joke
Watching my toddler figure out how to language is fascinating. Yesterday we were stumped when he kept insisting there was a “Lego winner” behind his bookshelf - it turned out to be a little Lego trophy cup. Not knowing the word for “trophy”, he’d extrapolated a word for “thing you can win”. And then, just now, he held up his empty milk container and said, “Mummy? It’s not rubbish. It’s allowed to be a bottle.” - meaning, effectively, “I want this. Don’t throw it away.” But to an adult ear, there’s something quite lovely about “it’s allowed to be a bottle,” as if we’re acknowledging that the object is entitled to keep its title even in the absence of the original function.
Another good post to read for those writing small human characters.
My son was about three when he came to me in the middle of the day and said, “Mommy, there’s a knight behind the bush.” I thought he meant a toy knight or something. So I follow him outside and he goes, “Listen. Do you hear it? It’s night behind the bush.” It was a cricket. A cricket was standing in the little patch of shade under the bush, chirping. So, my son saw this dark area with accompanying nighttime sounds and decided, okay, well, that is a night right there. Their brains are incredible.
My little bean knows she’s two, constantly saying proudly ‘I’m two!’ And the other day she saw this very frail old lady who looked one foot in the grave, pulled a face and said ‘oh shiiiit. She’s three.’ I almost screamed.
I live in Korea and have a lot of international friends, and the same is true with language barriers in adults.
*Looking at a bowl of pears* “Can you please pass me the… apple’s friend?”
Oh my favorite language based one was back when I was still in law school I was talking to this old Japanese man one time and he called me a “lawyer egg” instead of a law student and I still think about that turn of phrase
This kind of smart, walkable, mixed-use urbanism is illegal to build in many American cities
Was ist der Wert eines Staates, der dir nicht helfen kann, in deinen Nöten?
What's the value of a state that can't help you in your time of need?
B. Traven (1882 – 1969), German writer

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Koko the gorilla did irreparable damage to the average hearing person's understanding of sign language
I would love to learn more if you've got a rant locked and loaded
Koko, as with most "signing" apes, was "taught" modified ASL (bc their hands are different and they physically cant make all the same signs we can) by hearing scientists who did not speak ASL. They would learn a few signs, and then teach them to the apes, who would associate signs to objects and rewards.
The most jarring thing was, the apes are completely unable to learn grammar, and would say things like "Give orange me give eat orange me eat orange give me eat orange give me you" (actual quote by Nim Chimpsky), which their handlers would interpret as a sentence, when in reality the apes are simply mimicking signs in hopes of getting a reward. Those hearing handlers would see things like "Nim eat" and "eat Nim" and intepret those as equally meaning "Nim wants to eat".
More damning, the lack of understanding of ASL by the hearing scientists meant that most of what Koko and Nim Chimpsky "spoke" was purely the scientists just seeing what they wanted to see. A Deaf person was brought in to interact with Nim, and they were instructed to not give him any food until he signed "food". They spent hours with an increasingly distressed chimp who did not sign anything, but Nim's hearing handlers would see him move his hand close to his mouth and go "oh! there it is! he signed it!", and while they spent the whole day signing, they didnt see Nim signing back.
With Koko, her handler would claim Koko would sometimes mix up signs like "need/knee", "I/eye", "people/nipple" because they "sound alike/rhyme" but... they don't. Those words rhyme in spoken English. They don't rhyme at all in ASL. Koko wouldn't know those words rhymed in english because she DIDN'T speak english, she "spoke" modified ASL. Of course, as the scientists did not speak ASL either, they didn't realize it, and just assumed random movements Koko meant were signs, and tried to think what she "could have meant instead" by thinking of what words sounded like the ones equivalent to what she had just "signed", even though an ASL speaker would not make a mistake like that.
I'm not even going to get into the fact that almost all of what those apes signed was due to direct prompting from scientists, the fact that they did not use language when alone, or the fact that most of what they answered was complete gibberish (which resulted in videos like Koko's climate address (yes, really) having to be heavily edited and cut to make it seem like she was actually speaking anything that made sense).
One really nasty side effect of this was like. The amount of hearing people who decided to try learning ASL and other sign languages because of the vague possibility of being able to communicate with apes, instead of, you know, the ACTUAL possibility of communicating with and appreciating Deaf people. (one person even said that Koko inspired them to learn ASL so they could communicate with their deaf friend, like... why the fuck did your FRIEND not inspire you to learn ASL??? did you really have to wait for a fucking gorilla failing to learn sign language to think "hmm, maybe talking to my friend would be nice!"??????)
The talking ape experiments helped cement in hearing people's consciousness the idea that ASL, and sign languages in general, are just poorly transcribed forms of spoken English that can be easily learned even by a chimp, instead of complex, independent languages with their own histories, cultures and internal variation.