Goomy let's talk about the six human souls colored flowers rq. Who was your favorite? I loved them all so much I'm glad Toby took the opportunity to characterize them this chapter
aqua. i dont even have to think about it the answerโs aqua. I loved her from the moment i saw her. silly trickster weirdgirl kid that throws knives at people for fun? right up my alley. 12 year old goomy would have loved her just as much
also yeah as more time passes i like all the flowers more and more. of course i liked them when i first played, it was just kind of the combined whiplash of the flowers Actually Getting To Be Characters Like We All Thought and Holy shit theyโre humans theyre trying to be humans. that mustve been weird as fuck for kris. but it is pretty fascinating getting to see a little more human vs. monster dichotomy which has been mostlys not touched on in the story so far. i think of susie seeing the human-flowers, and then asking kris โis your type humans or monstersโ and then looking at her like it was the stupidest question ever LOL.
as for flowery specifically, heโs not REALLY my type of character even though i thought he was hilarious from the beginning, but the very end of the game really sold me on him (unsurprisingly) and now i kind of want to draw him just a little. i know thereโs debates around if/how/why flowery is trying to fill every relationship in asgoreโs life Including that of a collegebestfriendlover (rudy) and child (asriel) and i think itโs really funny. itโs broโs first day on earth weโll give him a pass. its my jarona
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
โ Live Streamingโ Interactive Chatโ Private Showsโ HD Qualityโ Free Actions
Free to watch โข No registration required โข HD streaming
was indecisive abt my background so i made a lot. cant tell if like the white or colour ferris wheel more lol
i think abt this line from susie all the time... i love her i love them i just want all three of them to be happy and for the world to not end and everyone to not die :)
help onto my slim sliver of hope for krusielle endgame this chapter... it could be so wonderful...
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
โ Live Streamingโ Interactive Chatโ Private Showsโ HD Qualityโ Free Actions
Free to watch โข No registration required โข HD streaming
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
โ Live Streamingโ Interactive Chatโ Private Showsโ HD Qualityโ Free Actions
Free to watch โข No registration required โข HD streaming
Somebody asked for English translations of all of the prophecies from the Japanese version of Chapter 4, so, here they are! As a general note, I aimed for the most literal translations possible, but as Japanese does not distinguish present and future tense, I modeled the tenses on the English versions of the prophecies. (Also, as a spoiler, the only prophecy with any really significant differences between the two versions was the prophecy about love.)
Under the cut, as it's extremely long!
The shadows' whispering prophecy
The legend of this world
<DELTARUNE>
A world full of pure light
Beneath it extends eternal night
When the fountains are freed, the Roaring resounds
And Titans appear from darkened eyes
Jockington grows the beard
Both the light and dark will burn out in the end
A countdown to the Earth's demise
The pointy-headed will say "kirei kirei" "boy"
[Note: kirei kirei is an expression that means something akin to "sparkling clean" and is the name of a Japanese hand soap brand. It also has the dual meaning of calling Ralsei "pretty pretty boy."]
Lo, under hopes and dreams
3 heroes are sent at this world's end
[Note: The verb okurikomu has the connotation of dispatching soldiers to fight a war or deploying emergency aid during a natural disaster.]
The Queen's vehicle does not stop
The Knight which makes with blackened blade
[Note: The verb umidasu has the connotation not of constructing or crafting, but of producing or giving birth.]
Shall duel with heroes
The 3rd hero
The lonely prince in the depths of darkness
The duke of screens is cleaved by reddened blade
[Note: The title kou here is the same term used to refer to Rouxls Kaard as the Duke of Puzzles.]
The 1st hero
The cage containing human soul and parts
Last, the girl
At last, that girl
The 2nd hero
The girl with hope engraved on her heart
The girl finds out the true meaning of love
ROOTS
The girl
GALLERY
They'll hear it
The sound of heaven calling
They'll see it
The tail of hell crawling about
The flower man is trapped in a facility
[Note: While asylum in English can refer to a physical refuge or to the abstract concept of it, shisetsu refers to a physical institution of any sort, without necessarily having connotations of refuge.]
The Angel, banished, will finally meet with its desire
[Note: kibou literally means hope and is the same word used for hope throughout the other prophecies. It can however also refer to something one hopes for, i.e. a wish or a desire.]
The last prophecy
The story's end
When all hope is finally lost for the legend
The final tragedy is revealed
There is only 1 way to save the world(s)
If that is done, the world(s) will be saved
Bonus: Unused Prophecies
There are a few prophecies in the game files that are not in the game itself. Considering that a lot of unused text remains untranslated in the Japanese language files, the fact that these prophecies did get translated likely means that they were either cut very late, or that they were intended for people to find in the code.
Original English: AXE CARVED BY THE TORTOISE'S GRAND HAMMER.
ไบใฎๅคงใใชใๆงใใ ็ใพใใใงใๆง
kame no ooinaru tsuchi yori umareideshi ono
Translation: Axe born from the tortoise's grand hammer
Original English: COLDWATER FELL FROM THE TOP OF THE SKY.
ๅทใใๆฐดใ ็ฉบใใ้ใๆณจใใ
tsumetaki mizu ga sora yori furisosogan
Translation: Cold water fell from the sky
Original English: FOR TO SAVE THE WORLDS, WE LAST OF ALL SAY,
ไธ็ใๆใใใจใใใชใใฐ
sekai wo sukuwan to suru naraba
Translation: If (one) intends to save the world(s)
[Note: No subject is identified.]
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
โ Live Streamingโ Interactive Chatโ Private Showsโ HD Qualityโ Free Actions
Free to watch โข No registration required โข HD streaming