2000-01-13
Okinawa signage for Yambaru Kuina and turtles.
wallacepolsom
Not today Justin

Cosimo Galluzzi
art blog(derogatory)
Cosmic Funnies

titsay
tumblr dot com

★
hello vonnie
Sade Olutola
almost home

Love Begins

oozey mess

shark vs the universe
Jules of Nature
will byers stan first human second

PR's Tumblrdome
seen from Vietnam

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Venezuela

seen from Germany
seen from France

seen from United States
seen from Bulgaria
seen from Netherlands

seen from Germany

seen from Canada

seen from United States

seen from United States

seen from Mexico
seen from Germany
seen from Belgium

seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Türkiye
seen from Netherlands
@nihongorainn
2000-01-13
Okinawa signage for Yambaru Kuina and turtles.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
I don't usually post about this, but if anyone is learning or keeping up on their japanese, Asahi just launched やさしい朝日新聞 (Yasashii Asahi Shimbun), which publishes stories written in simple japanese for learners (including toggleable furigana)
The Japanese word ジャガ芋 (potato) written also as ジャガイモ or じゃがいも comes from combining the word ジャガタラ, a corruption of Jakarta and 芋 used to describe most tuber vegetables. The connection comes from Dutch traders coming from Dutch East Indies being the ones to introduce potatoes to the Japanese. Used to be also written as ジャガタライモ, later shortened to the form used nowadays, probably due to the misspelling.
The Ainu word エモ (potato) comes from the Japanese いも. Potatoes in Ainu cuisine are listed as “imo” on the wikipedia page. Hokkaido was and still is the leading producer of potatoes in Japan, due to the it’s colder climate, making it a good alternative to rice, which I also see as the way the Ainu were introduced to the crop.
The other Ainu word for potato - コソイミ - made me a bit sceptical. It was not listed in the dictionary, however I found it in some online resources listed as the primary word used. So I dug deeper. Turns out both words are correct, furthermore, イモ is also apparently accepted as an Ainu word. So, コソイミ comes from the Japanese 五升芋 written also as ごしょういも or ゴショイモ which is, I think, Jerusalem artichoke (assumption made based on these posts) more commonly known as 菊芋 or キクイモ.
Dental Care in Japanese 👄 PS: Learn Japanese with the best FREE online resources, just click here https://www.japanesepod101.com/?src=tumblr_infographic_dental_052824

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
me when i see an animal that is known for being in my area
七夕(たなばた)
Today, 7 July, is Tanabata, a Japanese festival centered around stars, the milky way, romance, as well as hopes and aspirations for the future.⭐✨
If you want to find out more about the customs and history of Tanabata in simple Japanese, take a look at the texts and articles below. Most of these texts have a reading level fitting for JLPT N5 and N4 readers and all texts are freely available online!
Hirogaru (ひろがる)
The article on the website hirogaru introduces the star festival with large pictures and few sentences. You can toggle furigana for this text in theory but it might not work depending on your device. However, all text also has a read out loud function. There is also a small reading comprehension quiz at the end.
https://hirogaru-nihongo.jp/hoshi/article/tanabata/
NIHONGOSCHOOL Blog
On Kazue Ono's blog, she writes about the Tanabata festival in three levels: for starters, beginners and intermediate readers. The blog post has audio options for all three levels, can be downloaded as a PDF and also features a reading comprehension quiz here.
https://www.nihongoschool.co.uk/post/にほんごブログ:七月七日
Watanoc (和タのC)
Although the free web magazine Watanoc hasn't had new articles for a while now, their article about Tanabata still holds up and gives a great overview about the festival. You can hover over words and phrases to get the reading as well as a translation into English. After each paragraph you can also click to translate the entire sentence into English as well.
https://watanoc.com/post-1607-tanabata
Matcha Magazine
If you are interested in reading about the street festivals and parades taking place, Matcha Magazine recommends some great Tanabata festivals in the Kanto region to check out. Their article has full furigana and added spaces between words.
https://matcha-jp.com/easy/367
Hukumusume (福娘物語)
There is a legend behind Tanabata and you can read it in a simpler Japanese version on hukumusume, which is a place for free online children's stories. Although this text is not written with learners in mind, it features both furigana and cute colorful illustrations that guide readers along.
Please scroll past the videos at the beginning of the page. The full text is just below.
http://hukumusume.com/douwa/kisetu/tanabata/s5_html/02.htm
Tadoku no Hiroba (たどくのひろば)
For learners approaching intermediate abilities (N4-N3), I can recommend this short story by Tadoku no Hiroba. It is both longer than the articles above and features more complicated grammar points and speech registers, but still features 100% furigana on all kanji.
https://tadoku.info/wp-content/uploads/2023/01/7gatsu7katanabata_ruby.pdf
おくのさんのツイート
I think one of the Worst Things about wanting to find period clothing from other cultures, is trying to find fucking casual/work clothes. Like no, I do not want to see all these fancy intricate kimonos, I want to see jinbei, and field work outfits so I don't put a damn obi on this poor boy so he has a belt to hang his knife from.
ok but i found the best picture ever
look at her she's so cute and happy i love this photo
source
This image comes from a whole gallery of Taishō era b&w photos, many of them showing everyday work clothes.
The pants she's wearing are called monpe. I just made a pair yesterday in a day.
You can learn how to make them here, but this video is in Japanese. If you have basic sewing knowledge, you should be able to get it.
There is no pattern, only a cutting guide. 2 meters of fabric is able to do it perfectly with no fabric waste whatsoever.
Perfect for people who always feel like their clothes never fit! If you are concerned about the size, here are the pants on me (5', 90lbs) and my husband (6'1, don't know but he looks like fanart of Laios).
if you think you are bigger than my husband, all you have to do is scale the rectangles up so this measurement is 1/4 of your waist measurement.
But don't worry if it isn't perfect.
You can wear them as regular pants, or over kimono.
I want you to make these pants. Make monpe and experience the joys of adjustable clothing that will stay with you for years. Experience the joy of sewing something you know will fit and be well-made and usable, with no precise measurements besides hemming them to your height. Put on these pants and feel superior because you made something that the store could never give you.
Weight fluctuations? Pregnancy? Really thick kimono? Need to wear a lot of layers? No problem. Monpe will help you. Monpe will always be there for you. You can't get that at the mall with the rest of the slave labor clothes.
Monpe were worn from ancient Japanese history all the way until the 1950s! They are truly timeless and easy to wear.
Other options for casual/work clothes that are common shapes you see cross culturally and throughout time, that are super easy to make:
T-Tunics with straight collars made entirely of triangles and rectangles (straight collar robe, Roman tunica, Renaissance camisa, chemise, kirtles of different types)
Rectangular shaped wrap skirts (18th century petticoats and Mamianqun, or horse face skirts)
Rectangular wrap jackets with big sleeves (bed gowns, beizi)
Simple crotchless trousers and wrap trousers (pantalettes, monpe)
Loungewear being a version of the place-typical underwear with outside clothing fabrics
Small vests, shawls, and accessories maybe made out of finer materials but always functional for warmth
Lots of layering
Thin, flat leather or cloth shoes (modern day barefoot shoes are an alternative I like)
There truly are tons of options and I think all of them have their place in a modern wardrobe. Go forth! I have a blog post with a few examples in European dress with patterns on my blog under Historybounding Pattern Brands You Should Support if you want to check that out too.
learning about 感情 (emotions) waow

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
曇り空や空っぽの公園
Jackson Park で花見
2025.04.13
(Source) (highly recommend watching)
Try to fit THIS in English in the same amount of space on the powerpoint as it took up in Japanese:
海外 (米 馬 泰 独 中 尼 墨 韓)
Overseas (U.S., Malaysia, Thailand, Germany, China, Indonesia, Mexico, Korea)
Ones I had to look up:
馬 (Malaysia, apparently comes from 馬来西亜)
尼 (Indonesia, apparently comes from 印度尼西亜) (印 was already taken for India)
This page has a lot of other ones, too!
「米」や「英」のように、国名を漢字一文字で書くことがあります。では「西」「馬」「星」「普」はどこの国かご存知ですか?今回は、国名の漢字一文字での表記をまとめてみました!あとに行くほど難易度が上がっていきますよ。あなたは全部わかるでしょうか?
https://kanjitishiki.com/nandoku/kokumei.html
This page is also good although it's only displaying on my computer and not my phone.
豆知識について、超ざっくりまとめてみた。 https://twitter.com/mitragyna/status/1315603407445450753
What is your Japanese level?
N1 (advanced)
N2 (upper intermediate)
N3 (intermediate)
N4 (upper beginner)
N5 (beginner)
Not sure
Im curious to see what the demographic of Japanese learners on tumblr looks like!
(Also, if you have an N1/N2 level, please interact because I would love more advanced learner mutuals)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
〜と思います and when と isn’t needed
とis used when quoting or expressing thoughts, feelings, or opinions.
It marks the content of what you’re thinking.
Examples:
私は明日行こうと思います。I think I will go tomorrow.
彼は忙しいと思います。I think he is busy.
正しいと思います。I think it’s correct.
学校に行きたくないと思います。I think I don’t want to go to school.
思います can stand alone when no specific thought or content is quoted.
そう思います。I think so.
思っています。I’m thinking about it.
何も思いませんでした。I didn’t think about anything.
Why does like every language do things with their R sounds that nobody else understands
Rolled Rs, hard Rs, weird crosses between Rs and Ls. Tapped Rs. Rhotic consonants are just designed to make people cry.