Some English idioms that are similar to Italian ones
English idioms are taken from Collins' Work on your idioms.
To get the picture - Avere il quadro della situazione
To go in one ear and out the other - Entrare da un orecchio ed uscire dall'altro
Not have a clue - Non avere alcuna idea
To jump to conclusions - Saltare alle conclusioni
Put two and two together - Fare due più due
Read between lines - Leggere tra le righe
Off your head - Essere fuori di testa
On the tip of your tongue - Avere qualcosa sulla punta della lingua
Out of your head - Essere fuori di testa
Go off on/at a tangent - Andare per la tangente
In black and white - Nero su bianco
In the loop - Essere nel giro
Put someone in the picture - Fare il quadro della situazione
The icing on the cake - La ciliegina sulla torta
The tip of the iceberg - La punta dell'iceberg
Break the ice - Rompere il ghiaccio
Get off on the wrong foot - Partire sul piede sbagliato
Get on someone's nerves - Stare sui nervi a qualcuno
On the same wavelength - Essere sulla stessa lunghezza d'onda
Save face - Salvare la faccia
Be there for someone - Esserci per qualcuno
Give and take - Dare e avere
In the same boat - Essere sulla stessa barca
Lend (someone) a hand - Dare una mano (a qualcuno)
Look the other way - Guardare dall'altra parte
A tower/pillar of strength - Essere il pilastro di qualcuno
Jump on the bandwagon - Salire sul carro del vincitore
Keep a low profile - Tenere/Mantenere un basso profilo
Not lift/raise a finger - Non alzare un dito
Not beat around/about the bush - Non girare intorno a qualcosa
Below the belt - Colpo basso
Lay/put your cards on the table - Mettere le carte in tavola
Stab someone in the back - Dare una coltellata alla schiena a qualcuno
To someone's face - Dire in faccia a qualcuno
A white lie - Una bugia bianca
Make your blood boil - Far ribollire il sangue
A bundle of nerves - Essere un fascio di nervi
Butterflies in your stomach - Avere le farfalle nello stomaco
Give someone the creeps - Far venire i brividi a qualcuno
The last straw/The final straw - La goccia che ha fatto traboccare il vaso
Be shaking like a leaf - Tremare come una foglia
Fight like cat and dog - Fare come cani e gatti
Be fighting a losing battle - Combattere una battaglia persa
Win hands down - Vincere a mani basse
Light at the end of the tunnel - Vedere la luce in fondo al tunnel
The calm/lull before the storm - La calma prima della tempesta
Castel in the air - Costruire/fare castelli in aria
Like looking for a needle in a haystack - Cercare un ago in un pagliaio
Out of/From the fraying pan into the fire - Dalla padella alla brace
A vicious circle - Un circolo vizioso
Be playing with fire - Giocare con il fuoco
In the black - Essere in rosso (i.e. Not having any money)
Tighten your belt - Stringere la cinghia
Be breathing on someone's neck - Avere il fiato sul collo
Wear the trousers/pants - Indossare/Portare i pantaloni (i.e. To be the one who makes decisions)
Off limits - Essere off limits
Step/Tread on someone's toes - Pestare i piedi a qualcuno
Your hands are tied - Avere le mani legate
An old flame - Una vecchia fiamma
Break someone's heart - Spezzare il cuore a qualcuno
A shoulder to cry on - Essere la spalla su cui piangere
End it all - Farla finita (i.e. Suicide)
A shadow of your former self - Essere l'ombra di se stessi
Skin and bone - Essere pelle ed ossa






















