This might be a good time to make a list for people venturing into Japanese fandom, especially shipping fandom. I think Japanese fans are some of the more peaceful (that I’ve seen) because they have clear set warnings, and they don’t go shaming people for their likes and dislikes. They utilize keywords and filtering.
Reproduction/reposting not allowed. Most use English too so, no excuses for this one.
“Warning” or “be careful of…”
They post 18+ themes. 腐 is the kanji for rot (decay). At times it’s shipper腐, as shipping wasn’t always seen as a good thing. I can’t speak for current times if this has eased up or not since I don’t look at Japanese fandom in meta so I’ll have to leave it as that.
This person is SET in their ships, they don’t want the names swapped. For example, if they ship 虎伏 itafushi and they don’t say anything else, then they don’t ship 伏虎 fushiita. Time to remember these words!!
左 hidari left for the seme/top
右 migi right for the uke/bottom
The name of the character is one they prefer ships where they’re the uke/bottom. For example, 七受 is uke/bottom Nanami, and they may or may not specify the ships. 七右 is the same exact thing. So for this you can expect 灰七、五七、猪七、虎七 etc.
Sometimes it’s combined like: 七受固定. In terms of Nanami, they only consume/create content where Nanami is an uke.
”Be aware of reversals.“ This person doesn’t mind their pairing swapped. For example, 七伊七リば注意 means they interact with both NanaIji/IjiNana.
Like the English FUB free. “Free to follow, remove, block”
This person is a fan comic artist aka a doujinshi. They usually sell their works on BOOTH.
The plus sign is like the AO3 ampersand (&) and signals a platonic relationship. For example, 五伊地+七
Probably my most favorite internet slang because I can spam the arrows to show how much love is going in which direction. Maybe you’ve seen it, where character maps are made and arrows point between two characters and there’s a note for what their relationship is.
For example, I love 五 → → → →( ← ← ← ) ← 七 which is me signaling I like tsundere Nanami. Sometimes it’s one sided, 五伊地←七 where I’d read this as Gojou/Ijichi and Nanami likes Ijichi. Of course, it depends on context.
Not really a warning, at least in English, but tsukiattenai is a common theme. The artist/writer might be setting the pairing up to look like they’re a romantic pair, but nope, they’re not dating. Usually see it with one-shot fanart, but since it helps clarify the creator’s intentions, I added it.
Anyway, that’s not all, but all I can think of in one sitting. You can add, correct, etc. I see many fans asking the internet void for translations of many things and while I’d love to help, imagine the madness of that… the time and energy… so hopefully this helps some.