@lamamess self-studying Japanese (since January 2017). It's more like a post dump now. I reblog stuff a lot. And sometimes post something of my own. My native language is Russian. I'm also interested in studying some other languages but do very little about it :C
Trying to track down the history of why Norwegian and Danish use æ and ø while Swedish uses ä and ö and all I'm getting is "Norwegian and Danish use æ and ø while Swedish uses ä and ö" and I'm like YES. I KNOW. BUT WHY. WHY DID THIS HAPPEN. WHY IS SWEDEN THE REBEL CHILD.
I asked my Swedish colleague (fully expecting him to just go "no idea" but it felt worth a shot) and he said it changed with Gustav Vasa's Bible and I looked into this chap more and actually it kinda makes sense. The start of his reign marks the end of the Kalmar Union – a union established to combat the influence of the Hanseatic League – and Sweden's independence from Denmark. And his translation of the Bible was based on Martin Luther's German edition, so I can fully see him being like "hmm. Y'know what. Those German letters. They're hella stylish. Why not use them instead of the bullshit Denmark's using? Denmark doesn't own us. Fuck Denmark."
This is ENTIRELY my hypothesising so I could be completely wrong (I mean, the Gustav Vasa Bible came out 1540-1, which is about 5 years after the Hansa were expelled following a war with Lübeck, and 17 years after the end of the Kalmar Union), do not quote me on this, I'm still researching, it's just what I've come up with so far. I welcome chiming in if you have more info!
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Like many countries, Japan uses a 12-month calendar. The names are very simple. January is 一月 (ichi-gatsu, literally "Month one"), February is 二月 (ni-gatsu, "Month two"), etc.
However, before the Meiji Restoration (mid-1800s) it was common to use an older 12-month system. These months’ names referenced the weather and the seasons (similar to the French Revolutionary calendar).
June is “Minatsuki” in this old Japanese calendar.
水 = water
無 = none / not any
月 = month
無 means "not any", not "of".
So why doesn't this mean "the month with no water"?
According to wikipedia, this 無 is used purely as an ateji, which is a kanji used for its pronunciation rather than its meaning. 無 is pronounced "na", which sometimes has the same meaning as the possessive particle の ("no"), thus rendering the meaning something like "water's month".
Which makes sense, given that June is usually the time of the Japanese rainy season!
Hiyawan from Nabari, Mie Prefecture, is a dog with a face like a Noh mask, a katayaki rice cracker pendant, and a few other things I don’t really understand.
At the World Character Summit in Hanyū, 2018.11.24~25
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
“Links will become an afterthought with the coming changes to the Search results experience, which builds on Google’s earlier launches of AI search features, like its short summaries known as AI Overviews and its conversational search, AI Mode.”
Native to the Mediterranean coastal region, it seems to have been introduced via China around the end of the Edo period(1603-1868), and was given a Chinese name, to which a Japanese reading has been applied.
This reading seems to have changed, and the current one does not follow the reading rules, or an ateji. If read according to the rules, it is meitetsukō. In addtion, the reading of the kanji 迭 is also slightly different from the usual rules. So it is often mistakenly read as shitsu, but is actually read as tetsu and means to take turns.
These are not the only confusing things. In fact, this name is rarely used. Despite being close at hand, few people would immediately recognize it on hearing this name. So, as for what it is usually called, it is ローズマリー[Rōzumarī](Rosemary).
https://www.youtube.com/watch?v=IqVgFpYJMRs
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Now in the Oxford English Dictionary, “Ikigai” is defined as “a motivating force; something or someone that gives a person a sense of purpose or a reason for living”
Whilst this concept has existed in Japanese culture for a long time, it was popularised by a Japanese psychiatrist Mieko Kamiya in the 1960s.
More recently it has been introduced to the West by various popular psychology books.
or, “How the transition to horizontal writing went both ways on the sides of cars”
In Japan, some company cars and trucks write the company’s name from the front of the car to the back: left to right on the left side, but from right to left on the right side.
It’s not well documented why people did that, but my personal pet theory is that this started when Japanese was still in the transition from vertical writing (columns right to left) and had to decide between which way to write Japanese horizontally.
Top to bottom, right to left
According to Wikipedia’s article on “horizontal and vertical writing in East Asian scripts”, before WWII, Japanese was written horizontally only in one row when constrained for space, and since columns went from right to left, the one row went from right to left.
Here is an old print ad for Calpico (カルピス) where the logo, being horizontal, reads from right to left, and the ad copy underneath goes from top to bottom, right to left:
This is a lot like writing words top to bottom with upright Latin letters. Here are two signs in Dutch for a liquor store (slijterij), one vertical and the other horizontal.
But especially after WWII when Japan rushed to Westernize, Japan adopted left-to-right horizontal writing to match the Latin alphabet. This follows the footsteps of the January 1915 issue of the Chinese magazine Science, which wrote Chinese horizontally to make various scientific formulae easier to read.
本雜誌印法,旁行上左,並用西文句讀點之,以便插寫算術及物理化學諸程式,非故好新奇,讀者諒之。
This magazine is printed sideways from the top left, and marked with Western punctuation. This is to make more convenient the insertion of mathematical, physical and chemical formulae, and not for novelty's sake. We ask for our readers' understanding.
Coincidentally, this solution was mostly equivalent to rotating vertically written Japanese 90° to the left, then rotating every letter 90° to the right.
Why not both?
The thing is that there was a pretty long time in Japan where left-to-right and right-to-left writing coexisted. So when writing text on vehicles, people wrote the name from the front to the back, so that a stationary observer can read it better when the vehicle is in motion. But it’s weird now that left-to-right won out by a huge margin.
Here are two advertisement plaques for Calpico—I don’t know when the specific dates are—that have motly the same design, but the older one (using the kyūjitai 戀) goes from right to left, and the newer one (using the shinjitai 恋) goes from left to right. (I don’t know why the character in the ad looks so blackface-y, but it’s what it is...)
This post was prompted by this Quora question, which listed some times when this practice went sideways (pun definitely intended). Translation follows.
平野 幸司 (Koji Hirano)さんの回答: 諸説ありますが、船は進行方向から文字を先頭にして書くことで「どっちが先頭か」をわかりやすくしており、それを真似ている…というのが有力ですね。トラックは別にどっちが先頭かわかりにくいわけではないので真似しなくても良いと思いますけど
Q: Why are company names, like on the side of a truck, written from right to left?
Answer by Kōji Hirano • president of idealShip, Inc. (2006–now) • 1215 answers written, seen 130.87 million times
There are various hypotheses, but the prevailing one is that it’s in imitation of ships writing letters from the front to the back to make it clearer which side it’s facing. Though, I don’t think a truck needs to imitate that, being obvious which end is the front end of one...
Also, I’ve directly heard before that many companies do it as a good luck charm to keep the company moving forward. They seem to associate going against the direction of movement with things going badly, and want to avoid that.
I often hear the hypothesis that it’s easier for a moving car to read it when the text goes from the front to the back, but I don’t trust that...
You see this↑ brand often! It’s Sujahta. [Note: written “スジャータ”, a dairy product company, and the #1 brand of coffee creamer and chilled soup in Japan as of 2009]
Writing backwards causes these kinds of... mishaps...
Not 送輸—トイレ : [portTrans — Toilet]... but レイトー輸送 [Reitō Transport]
Not わかいあの肉 [That Young Meat]... but 肉のあいかわ [Aikawa Meats].
Not 所業エロ山 [Actions Lewd Mountain]... but 山口工業所 [Yamaguchi Industrial Works]
Not クッサア [EW, IT REEKS!]... but アサック [Asack]
I’m personally against this practice of writing right to left...
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming