I’m pretty flattered a student sent me this link and said, “This reminds me of how you run your classroom.”
Show & Tell
art blog(derogatory)
Three Goblin Art
d e v o n

ellievsbear
tumblr dot com

PR's Tumblrdome
Peter Solarz
TVSTRANGERTHINGS
styofa doing anything
he wasn't even looking at me and he found me
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
I'd rather be in outer space 🛸

oozey mess
hello vonnie

Misplaced Lens Cap

❣ Chile in a Photography ❣
seen from Germany
seen from Germany

seen from United States
seen from Canada

seen from Pakistan

seen from United States
seen from United States

seen from Singapore

seen from Australia
seen from Argentina

seen from United States
seen from Bangladesh
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
@lenguatera
I’m pretty flattered a student sent me this link and said, “This reminds me of how you run your classroom.”

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
II Jornada de Formación de Profesores de ELE
Ayer, con lluvias torrenciales y panino di pane e panelle incluidas, se celebró lo que el título os dice en el Instituto Cervantes de Palermo, que además está en una de las zonas que a mí más me gustan de la capital siciliana. Dicho esto, cómo odio que a falta de un sinónimo para una ciudad se recurraan a perífrasis como “capital siciliana”, ciudad de las luces” o “ciudad eterna.” Espero no ser la única.
Personalmene amo este tipo de eventos porque salgo cargada de merchandising para mis clases y mis estudiantes y porque puedo charlar con otros profesores y profesoras sobre frustraciones de la profesión y las alegrías que da, conversaciones que no se pueden tener con profanos en la materia porque terminan mirándote torvo. Además la editorial Edelsa estuvo presente y nos obsequió con el libro Vente, que ya estoy saboreando. No por ser una vendida, que tampoco me pagan, pero Edelsa, Difusión y SGEL son mi trío de ases para las clases de español.
Ahora en serio, esta edición fue especialmente interesante para mí por tres motivos: porque pude conocer compañeras de profesión (y alguna que otra asturiana), porque salí de las ponencias con un montón de ideas para mis clases de español para niños y niñas (uno de mis puntos débiles) y porque, como anunciaba en el otro post, yo misma di mi primera ponencia en un Instituto Cervantes y fue una experiencia que repetiré, a pesar de los nervios. Esto acostumbrada a presentar mi investigación doctoral en congresos y conferencias, pero enseñar a otras docentes cómo enseñas tú es harina de otro costal. Afortunadamente, no me tiraron tomates o pescado (lo digo por la proximidad del mercado del pescado...) cuando terminé de hablar.
La ponencia, junto con todas las demás, va a salir publicada en la revista Mediterráneo de la Consejería de Educación de Italia, Grecia y Albania, cuyos números pasados puedes consultar aquí. Te recomiendo no sólo que consultes periódicamente las publicaciones del Ministerio y las Consejerías (recursos gratis, #sí) sino que estés atenta/o al próximo número de Mediterráneo y que saques ideas del taller de Elja Horvath o Vanessa Galván Rúa si te interesa hacer clases de español para niñas y niños de modo diferente y dinámico. Personalmente, adoré especialmente “El taller de teatro: una llave para el aprendizaje del español” de Nieves Herrero García y no veo la hora de poner en práctica algunas de sus ideas en mi clase del miércoles. Además, siempre es refrescante conocer a compañeras que hacen las cosas de modo diferente y que tienen una visión especial de la educación.
Aquí te dejo el Prezi que usé para mi ponencia, con la que pretendí justificar el uso de actividades creativas en el aula y un enfoque didáctico basado en la teoría de las inteligencias múltiples y en las partes que se divide el proceso creativo. La última parte estuvo dedicada a un ejemplo práctico, y concluí con más ideas para el aula ELE creativa con estudiantes de cualquier edad.
Picasso y el arte en el miniaula ELE
Os presento aquí un sneak peek (anglicismo gratuito, sorry... oh no, de nuevo) de lo que será una comunicación que estoy preparando para presentar ya os diré donde :) (emoticono gratuito... aaaah, la era 2.0 y el maltrato a la lengua...).
Resulta que este año, con un grupo reducidísimo de estudiantes, preparé unos talleres de arte español. Olvidaba decir que las edades de estos niños (sí, solo niños) estaban comprendidas entre los cinco y los diez años, así que imaginad la titánica tarea que es para mí preparar materiales adaptados para cada uno, tiempo de trabajo individual, dirigido por la maestra y en común.
En el caso del taller, quería que la mayor parte fuera en común, así que uní dos elementos que aman, la tecnología y el dibujo, para que en realidad... leyeran, pensasen y creasen. El punto débil de este tipo de tarea es que los estudiantes, concentrados en sacar adelante el proyecto, utilizan su lengua materna como modo de comunicación. Peor los puntos fuertes son tantos, a saber:
a) Desde un punto de vista puramente de adquisición de la L2, los niños utilizaron todo el tiempo el vocabulario meta. El objetivo era el repaso de ciertos campos semánticos (las partes del cuerpo, los sentimientos...) y se alcanzó ampliamente. Además, las frases de uso más cotidianas en el aula, siguieron siendo en español.
b) Fui capaz de mostrar otro uso de la tecnología a los niños.
c) Se acercaron a la Historia del Arte de un modo muy divertido... y no lo digo yo, preguntadles a ellos si no.
d) Se rompió con la rutina establecida en mi clase en los últimos tiempos, basada en ejercicios y juegos ya un poco monótonos (estábamos en mayo, el desgaste era obvio para todos).
No puedo desgranar muy a fondo mi metodología, puesto que como ya os he dicho pretendo redactar una comunicación sobre esta serie de talleres, pero fundamentalmente seleccioné varios artistas y dediqué la mayor parte de las sesiones (tengo 90 minutos con los niños, así que dediqué 45-60 a este taller) a cada uno de ellos. Tengo la suerte de enseñar en una escuela de lenguas llena de recursos para pintar y crear, además de que tengo muchísimo tiempo y libertad para diseñar mis lesson plans, así que cada profe se organice como mejor pueda. Por ejemplo, utiliza quince minutos de tu clase para cada período de Picasso.
Precisamente os voy a presentar el ejemplo de Picasso. Primero, usando smartphones y tablets (de carecer de esta tecnología, puedes imprimir varios artículos, llevar materiales de revistas o enciclipedias o crear un rompecabezas de informaciones que ellos tendrán que seleccionar) buscaron información en español sobre Picasso. Considerando que uno de los niños tenía cinco años, nuestro objetivo no era una biografía tipo Wikipedia, sino saber algunos datos de Picasso que los niños ya podían decir en español (de dónde era, dónde vivía, su profesión...) y saber también como era físicamente. Por ejemplo, el más pequeño de todos se encargó de buscar fotos de Picasso a lo largo de su vida (”picasso viejo”, “picasso joven”). Que sean los propios niños quienes busquen la información es fundamental, no sólo les hace partícipes de la preparación del taller, sino que les hace elementos activos de su propio aprendizaje y difusores de conocimiento, miniprofesores entre ellos, al tener que completar la tarea con distintas informaciones encontradas por cada uno de ellos.
A continuación, cada profe puede hacer lo que considere más oportuno según la clase que tenga delante: una biografía dibujada de Picasso, crear una vida ficticia de un artista a base de tópicos y clichés (fue lo que yo hice y dio muy buen resultado) o comparar la vida de una persona gris con la de un artista o científico genial. Los mapas conceptuales, los campos semánticos y los colores son fundamentales en este paso para organizar ideas y retenerlas en la mente. Lo que se busca en este taller es dejar una huella, una impresión, no datos concretos.
Para el caso de Picasso, lo que yo hice fue explicar, adaptándolo a los intereses y edad de cada uno de mis estudiantes, cada período de Picasso. Yy tras cada explicación seguía un debate y una tormenta de ideas (¿qué es la ansiedad? ¿qué es la melancolía?) cuyo resultado fue más que sorprendente... si a un niño le explicas lo que es la ansiedad y le dejas que te lo explique a ti de nuevo, no tienes ni idea de lo que puede salir de ahí. Simplemente genial. Por supuesto, cada fase concluía con un dibujo sobre cada periodo, que os enseño a continuación.
El Expresionismo según Alessandro :)
El Cubismo es perfecto para explicar las partes del cuerpo.
Es posible que Picasso se esté revolviendo en su tumba, pero recuérdese lo que la teoría de la recepción nos dice: cualquier mensaje u obra artística, una vez emitidos, dejan de ser propiedad del emisor y pasan a ser potencialmente modificables por parte del receptor. Los picassos son nuestros y mis estudiantes los hicieron suyos.
Otra alternativa es hacer máscaras, crear murales o incluso para los más pequeños, colorear las obras (una búsuqeda rápida en google tipo ”guernika colorerar” y listo) son ideas para todo tipo de clases, estudiantes y tiempos.
En pocos días mandaré mi propuesta de comunicación. Espero que sea seleccionada para invitaros y contaros en mi blog más cosas. Si tienes algo que decirme, escríbieme a [email protected].
Le dedico este post que llevaba mucho tiempo en el cajón a mi compañero de armas Roberto Enrique Canta, por devolverme la sonrisa y las ganas.
Español para niños en Catania
Ha sido una año afortunadamente intenso que me ha alejado de mi pobre tumblr, pero tengo excusa: he escrito el primer capítulo de mi tesis doctoral (Neobarroco, Lationamérica, feminismo y postmodernismo... ¿cómo no amarla?) y además de seguir con mis clases de siempre, ahora colabora externamente (y punutalmente) con el Instituto Cervantes, me certifiqué como examinadora de los niveles B y trabajo para la escuela de idiomas de la Universidad e Catania. Un año lleno de logros, pequeños y grandes, pero también de sudor, lágrimas y estrés.
Además de todo esto, en una de las escuelas deonde trabajo, El Centro Athena (sigue su tumblr aquí) este año han surgido más oportunidades que nunca: hemos creado muchísimos eventos, el número de cursos aumentó exponencialmente y el éxito de nuestros estudiantes me llena de un orgullo personal... al estar empezando la carrera enseñando (sólo llevo cuatro años en esto...) cada triunfo me sabe todavía a gloria. Y espero no perder esta ilusión en mucho tiempo.
Una de nuestras ideas para el próximo curso es implementar cursos de lenguas para niños. He redactado el proyecto y en mayo hicimos trabajo de promoción, que fue doble. Por un lado, enseñé dieciséis horas en la Scuola Sacro Cuore Suore Betlemite de Catania a niños de educación primaria con edades comprendidas entre los seis y diez años. Fue mi primera experiencia gestionando una clase de veinte o más niños, aunque siempre con ayuda de las maestras. Las ideas que normalemente llevo a las aulas de las academias y escuelas de lenguas donde trabajo con niños no funcionaban en este contexto, y me di cuenta ya en el primer impacto: no tenía a mi disposición ni los materiales ni el espacio, además de que obviamente los juegos y dinámicas cambian cuando te enfrentas a veinte estudiantes. El trabajo consistió fundamentalmente en juegos con un objetivo que alcanzar como grupo, para lo cual se necesitaba la colaboración y no la competencia. Era muy importante para mí, después de observar a estos niños en particular y la rutina en el aula, señalar como triunfo del grupo y no de los individuos cada victoria o tarea cumplida, pero siempre intenté resaltar algún punto particular de cada estudiante. Por ejemplo, uno de ellos era brillante con los números y entendió el mecanismo de formación rápidamente, mientras que otra niña tenía una memoria excelente y aprendió en seguida los miembros de la familia, ayudando a sus compañeos a dibujar el árbol genealógico.
Una de las cosas que más me llamó la atención eran las ganas de aprender de estos mini estudiantes. En Italia, como en otros países (desafortunadamente) sólo el inglés es lengua obligatoria en la educación primaria. Estos niños y niñas tenían muchísima curiosidad por el español, que conocían a través de la música más famosa (y que a algunos sibaritas de la música como yo nso avergüenza que se exporte, pero en fin, Enrique Iglesias su parte positiva tiene...) y por España en general. Además, los juegos y la maestra nueva les hacíamos salir de la rutina, de modo que la atención y las ganas ean dobles. Pero no sólo eso. Los alumnos y alumnas que me encontré en las Betlemitas procedían de familias normales y corrientes, más bien humildes (y que me recordaban a mi propia familia) cuyos padres y madres pagaban la baja cuota mensual del colegio de monjas con mucho esfuerzo, para intentar alejar un poco a sus hijos e hijas del entorno un poco cuestionable de la zona de Via Plebiscito de Catania. No eran estudiantes como los de mis lugares de trabajo, con padres con dinero suficiente como para pagarles clases particulares o cursos de español y alemán. Y, sinceramente, estaban mucho más motivados que otro tipo de estudiante (que también, pobrecito/a) está obligado a asistir a clases de inglés, español, alemán, hípica, natación y bailes contemporáneos. Enfrentarme a ellos a veces es duro porque tengo que motivarles y enamorarles, y este obstáculo no se dio en mi experiencia en la escuela con mis niños y niñas.
Otra parte de la promoción de nuestro proyecto de español para niños y niñas fue la realización en nuestra sede de un taller gratuito. Vinieron unos quinci mini estudiantes, también todos deseosos de jugar y aprender, y fundamentalmente nos dedicamos a aprender algunas palabras básicas y a saber responder en cualquier modo posible a la pregunta ¿cómo estás?, haciendo gestos, muecas y smorfie para cada emoción o sentimiento. En Pinterest encontrarás muchas ideas para hacer fichas similares como las que yo preparé. Para un taller así, cuenta más los juegos y la gestión del aula que la ficha en sí... el papel debe ser a) un mero recurso para focalizar la atención del estudiante y b) un souvenir para los orgullosos papás y mamás :)
Aquí os dejo con algunas fotos del taller, prestad atención a la primera... qué niña adorable.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
For more information on the Oxford comma, click here.
For more information on commas in general, click here.
I’m preparing to do AP Spanish this year, having passed Spanish 4 last year with nothing under a 98% the whole year and 100% on my final, so I thought I’d write up a masterpost about studying Spanish!
Resources I Used:
Quizlet- without a doubt, Quizlet is amazing. It lets you make online flashcards (and the app works offline), and it also allows you to play games with them. It’s really useful and I used it for a tonne of vocab.
Duolingo- if you’re trying to learn Spanish alone, or complement basic Spanish in class, Duolingo’s very helpful as a language learning tool.
SpanishDict- this word of the day is super helpful for building vocab! Keeping a vocab journal and recording the word of the day is useful for simple practice.
WordReference- without a doubt, it’s the best Spanish-English dictionary, although it does many other languages as well. It also has verb conjugation charts and forums if you need them!
Colby College- this website offers some great Spanish practice videos & passages to use.
Conjuguemos- here, you can practice conjugating Spanish verbs, and sort them by regular/irregular, and mix tenses! It’s great for just drilling your mastery of different verbs.
StudySpanish- you can find almost anything Spanish related on here, including conjugation drills, and note summaries on every area of Spanish grammar. It’s really useful for reviewing something you didn’t get in class!
Other Study Tips:
To improve your listening skills, try using podcasts. Here’s a link to a site which recommends 5 really helpful podcasts to help your Spanish!
If your class has a lot of typing assignments, don’t waste time copypasting the accents. Here’s a website which will help you work out how to use keyboard shortcuts or other programs on your operating system.
Practice speaking! Even if you can do everything else Spanish-related, speaking’s often the most difficult part. Try and practice with a native speaker if you can, or someone more experienced!
Learn about the culture, but not just Spanish culture. Much of South America also speaks Spanish, and it’s just as important to learn about Peru or Chile.
Enjoy Spanish! It really is a lovely language, and just enjoying learning about the rich culture and fascinating language will help your study time fly past.
Character: ¡Adíos!
Netflix subtitles: [SPEAKING SPANISH]
For years, educators have tried different unsuccessful strategies – more testing, more instruction– to reverse these trends. The answer is not more class time. Here's why.
Hello Mr. Obvious!
Comprensión lectora: un nuevo enfoque
Con esta tarea soy un poco ambiciosa, lo sé: pretendo aunar cultura en el aula, comprensión lectora, vocab building y gramática. Dado que no intruduzco ningún punto gramatical nuevo, es una buena actividad para concluir un bloque de unidades didácticas, a modo de recapitulación, para refrescar la memoria o como delayed post test. Para los néofitos, decirles que un test de este tipo es el que se hace después de un tiempo sin instrucción específica sobre un punto gramatical concreto (en este caso, los tiempos verbales) para medir qué han adquirido realmente tus estudiantes y discernir, tras el resultado, qué se ha adquirido y qué se ha aprendido.
La actividad que propongo está pensada para un nivel B2, aunque dependiendo de la lengua materna, nivel cultural e intereses de nuestros estimados pupilos, puede hacerse sin problema desde un nivel B1. Mi filosofía es que no hay que cambiar los retos a los que se enfrentan nuestros estudiante, sino nuestras expectativas en la ejecución de la resolución del problema propuesto: claramente, esta actividad no la harán igual mis estudiantes de B1 y mi pequeño grupo del C1.
A propósito, aviso a navegantes: he diseñado la lectura para pequeños grupos (ahora mismo, mis clases son de no más de cuatro estudiantes) o lecciones privadas. Me imagino que un profe creativo se las puede apañar para adaptarla a una clase grande manteniendo el enfoque comunicativo. Claramente, se trata de una lectura para adultos y si enseñáis español en una facultad de Ciencias Políticas o tenéis estudiantes provenientes de ella, como una servidora, todo saldrá a pedir de Milhouse.
La actividad se explica por sí sola: tenemos una lectura real (ya sabéis lo importante que es usar materiales reales...), actual (texto publicado hoy) y alejado un poco de los típicos tópicos culturales que dan una imagen equivocada de España. Asimismo, me parece una actividad útil para cursos de español dirigidos a futuros Erasmus, que demandan un conocimiento más inmediato de la realidad española. Las preguntas guía para la lectura pretenden contrastar la situación de su país de origen con la española, y es deber del profe saber hacer un buen análisis contrastivo entre una y otra. Por ejemplo, los italianos creen que "están tan mal" como en España... yo voy a poner las cosas en claro llevando algunos recortes de periódico. Con este tipo de actividades, fomentamos un poquito el pensamiento crítico, una cosa que algunos profesores de lenguas parecen olvidar: somos educadores todos, y si somos nativos, damos una oportunidad única a nuestros estudiantes coo informadores y como puentes culturales.
La parte gramatical está inspirada en la metodología focus on the form. Insisto: inspirada. Mi objetivo, después de tediosas horas de pánico con las irregularidades verbales, es hacerles ver que no sólo de raíces y desinencias vive la lengua. Lo mismo ocurre en el apartado sobre vocabulario: mi idea es que se olviden del diccionario y entiendan que para que haya comunicación, no sólo importan las listas de vocabulario, sino competencias socioculturales para cuya adquisición, como ya he dicho, los profesores somos una herramienta fundamental... pero también el interés personal del alumno, de ahí que incluya una pequeña investigación online.
Si teneis cualquier duda, y hasta que abra mi nuevo blog en wordpress (¿propósito de 2015?) podéis escribirme a [email protected]. La actividad está en este link.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Some helpful word association involving la sangre meaning “blood”.
Because the best way to improve your vocabulary is to expound on the words you probably already know. Some terms are repeated if they have alternate but common meanings.
la sangre = blood
sangrar = to bleed, to loose blood
...
I wish la sangría weren’t also the term for “bloodletting”
It's been a while
¡Y lo siento tanto! Tenía intención de volver a este mi bienamado blog después de la pausa estiva, de las innumerables aventuras veraniegas, las horas perdidas de siesta y pereza y de, bueno, la defensa de mi primer año de tesis doctoral ante la comisión de investigación.
Pero el Año Nuevo llegó (porque para profes y estudiantes, el año empieza en septiembre) y con él, nueva casa (pero misma ciudad) y nuevos proyectos. Ahora enseño muchísimos cursos de inglés, lo cual se aleja bastante de la temática del blog, y menos de español... todo ello sumado a que las mañanas las tenga ocupadas, afortunadamente, con muchas lecciones privadas. Además, y también muy afortunadamente, este último par de meses fue muy fructífero para mi doctorado... pero poco, claramente, para este blog.
Tengo unos cuantos posts en el horno DESDE ANTES DEL VERANO (shame on me!) y muchas ganas e ideas para empezar... entre otras cosas, estoy pensando en mudarme a wordpress, no por nada (adoro tumblr) sino porque he recibido unos cuantos e-mails vuestros quejandoos de la falta de comentarios en lo posts. Y es cierto, tumblr tiene un funcionamiento muy distinto que no sé si es el más adecuado para que otros profes interactueis conmigo. Os mantendré informados e informadas, claramente.
Mientras tanto, y para hacerme perdonar, en el próximo post os mando un regalo :)
NFL Players Say NO MORE to Domestic Violence and Sexual Assault (X)
200 Free Kids Educational Resources: Video Lessons, Apps, Books, Websites & More
200 Free Kids Educational Resources: Video Lessons, Apps, Books, Websites & More
Open Culture shares more than 200 free resources for schools. From free audiobooks, ebooks, and videos to physics comic books and a lovely foreign language collection — this is one of those pages you’ll want to email your teachers. Ask them all to find one thing they can use. Every subject taught in your school pretty much. Enjoy! (H/T Tim Holt for the heads up.)
View On WordPress

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
¿Enseñas la lengua o enseñas el examen?
En esta entrada, defiendo que es posible hilvanar (esa es la palabra) actividades comunicativas en las clases de preparación a un diploma oficial. Y no sólo es posible, sino bueno (y justo y necesario) hacerlo. También defiendo que como docentes, no podemos sentirnos frustrados por algo que se escapa a nuestro control, ya que nosotros no decidimos los estándares, sino que nos ajustamos a ellos.
Básicamente, quiero hacer una reflexión sobre la enseñanza de lenguas en un contexto hipercontextualizado, es decir: el marco europeo, los diplomas y certificados, los exámenes oficiales… frente al aprendizaje per se.
Lo que vengo a contaros hoy parece nihl novum sub solem, pero a veces todos pecamos al pasar por alto precisamente, lo básico. Y yo la primera: después de una formación intensiva basada en el método comunicativo, los últimos meses parece que he olvidado todo lo aprendido en mi máster y en mis experiencias previas… y es que dedicarse a preparar a los estudiantes para presentarse a un diploma oficial (sea un DELE, un PET o un FIRST, como en mi caso) hace perder la perspectiva. Las últimas semanas he encontrado mi brújula y me estoy reubicando…
Porque en fin, reconozcámoslo, compañeros y compañeras: los exámenes para obtener un certificado no son comunicativos. Y eso nos lleva a la temida pregunta… ¿enseñamos exámenes, o enseñamos la lengua? Y esta pregutna conlleva otra: ¿nuestros estudiantes saben hablar la L2 (y pongo L2 porque ahora también soy profe de inglés) o saben hacer un examen?
¿Mi respuesta? Pues uno y otro. Hay que saber mantener un equilibrio y darse cuenta de que en una institución privada, dedicada a las lenguas, a veces los estudiantes son clientes que quieren un diploma. Pero también quieren aprender la lengua, ser capaces de comunicarse y sentir su propio progreso. Cielo santo, qué disyuntiva… ¿qué hacer al respecto?
Hagamos un parón para apreciar este gif en toda su grandeza. Continuemos.
Damas y caballeros, voy a compartir con ustedes mis secretos. No son para tanto, es cierto, pero me gusta pensar que puedo ayudar a algún compi que, como yo las últimas semanas, anda con la perspectiva perdida.
a) Tests de evaluación, antes, durante y después. Pregunto mediante un cuestionario a mis estudiantes en su L1 qué quieren aprender, qué esperan del curso, sus puntos débiles y fuertes, qué apartados gramaticales necesitan reforzar (algo que yo ya sabré gracias al test de nivel) y si se van a presentar al examen oficial. Durante el curso, me preocupo del progreso individual realizando autoevaluaciones, charlando con los estudiantes antes y después de clase y haciendo algún que otro test sobre cómo se está desarrollando el curso. Por la tipología delas clases, no puedo dedicar tiempo de ellas a reforzar la gramática, pero sí lo hago en el aula virtual. Está claro que si dedicas tu tiempo a estas tareas, los estudiantes tienen que ver una respuesta: no dejes sus sugerencias e inseguridades sin atender. Finalmente, el último día hago un test de satisfacción y de autoevaluación, sobre todo para motivarles y hacerles ver lo mucho que han aprendido. Otra opción es mandarles escribir algo el primer y último día para hacer la comparación antes/después. Alucinan, te lo prometo.
b) Trabaja la gramática, pero que no te coma. Deja claro que necesitan estudiar por su cuenta y que la gramática, en clase, se aplica y no se estudia. Yo dedico 5 minutos a mi “grammar corner” en cada unidad y hacemos al máximo, un par de ejercicios. Es fundamental hacerlo para que se sientan seguros… y por la tipología de ejercicios del examen. Tanto PET com DELE incluyen en las secciones de lectura y escritura apartados gramaticales en los que se deben elegir la opción correcta para completar un texto o reescribir una frase. No me parece justo dejar a los estudiantes sin una preparación al respecto en aras de una finalidad comunicativa que, tal vez, ni les interese. Pero ojo, no bases la clase sobre la gramática: los estudiantes más avezados perderán la motivación y los más vaguetes… bueno, si no estudian en casa, imagínate el rato que se están pasando en clase. Un consejo es que te saltes las reglas del libro y que crees tú tareas que permitan trabajar la gramática. Un clásico: ¿subjuntivo + vocabulario sobre las relaciones personales? Tareas con la estructura “te aconsejo que dejes a tu novio”. ¿Qué tipo de tareas? Buuuuf… reaccionar a un mail de una amiga con el corazón destrozado, ayudar a un amigo a redactar su perfil en una web de citas, reaccionar a una serie de comentarios en Facebook (que tú habrás creado mediante un template) del perfil de un amigo solitario que está triste, role-playings con cartas problema-consejo…
c) Dicho lo cual… incluye siempre actividades motivadoras, con aires comunicativos. Está claro que en clase habrá que hacer alguna lectura y algún listening para el examen… pero sé creativo/a: hilvánalo de modo que tenga sentido. Dado lo aleatorio de los contenidos y la estructura de las unidades didácticas de los libros preparatorios a los exámenes, es difícil, lo sé. Usa tu desparpajo y crea discusiones en la clase, empieza liderándola y pasa a dejarles llevar la voz cantante a ellos. Te sorprenderás. Por ejemplo: has hecho un reading sobre los hábitos de consumo (fascinante, lo sé) y ahora tienes una activididad de escucha sobre un señor cleptómano. Dependiendo de tu clase, puedes preguntarles si son adictos a las compras, qué opinan de la superficialidad de la sociedad moderna… pídeles que decontruyan Marx, si es necesario, pero crea estos pequeños breaks entre actividad y actividad o les perderás. Claro está, tienes que invertir tu tiempo en conocerles… Otra opción (mi favorita) es crear una actividad totalmente surrealista y divertida para trabajar el speaking: desde role-playings dirigidos (con tarjetas, por ejemplo) a role-playings libres, pasando por ejercicios tipo speedy dating; una actividad oral bien construida (nada de “hala, hablad”) permite trabajar el vocabulario y la gramática meta. Y no están perdendo el tiempo: están ganando soltura.
d) Crea tu equilibrio: yo trabajo dos unidades por sesión, dos horas de duración. No me salto ni un punto ni una coma: se trabajan toda la gramática y el vocabulario necesarios. ¿Qué hago? Elijo la unidad más interesante desde un punto de vista comunicativo e inicio la clase con una discusión sobre el tema y les meto en harina. Organizo las cuatro habilidades hilvanando (qué importante es) las actividades del libro con las mías propias. No será una clase propiamente comunicativa, pero alternaremos lo oficial y lo comunicativo. Se ha dado el caso de unidades cuya temática (buscar empleo, las relaciones personales… hasta los ovnis y la música me dieron ideas comunicativas) me funcionaron para hacer clases 100% comunicativas, a excepción del citado grammar corner. Si se da el caso, a la otra unidad (pobrecilla) le dedico 45 y no 60 minutos. Generalmente, la unidad marginada será la que tenga la gramática más compleja, por irónico que parezca. ¿Motivo? Muy fácil: si hemos dedicado 75 minutos a una clase comunicativa, puedo permitirme el (triste) lujo de hacer un taller de gramática en la segunda parte de la sesión, o dedicar tiempo a estrategias de aprendizaje de vocabulario, de lectura o listening. En esos momentos, dejo claro a los estudiantes que estamos aprendiendo escuchar para sacar la idea principal, o a leer para buscar detalles, por ejemplo.. que estamos aprendiendo a aprender, no la lengua.
Ahora mismo estoy enseñando un curso específico de preparación al PET y puede parecer frustrante sentarte en una silla a ver como tus estudiantes hacen una simulación de examen… pero la segunda parte de la sesión estará dedicada a una actividad práctica (sobrevivir un pomeriggio en Londres) o talleres de producción oral con actividades divertidas y loquísimas. De ese modo, sienten que su inglés mejora, pero se ven preparados para afrontar el examen.
e) No dejes que la frustración te venza ni pierdas la ilusión. Es importante mantenerse alegre y con la motivación alta para transmitirselo a los aprendices. Habrá clases que te parecerán poco didácticas… pero recuerda que no es culpa tuya. Si haces tu trabajo lo mejor que puedes, verás los resultados.