My coworker from Puerto Rico is cheering me on for learning Spanish, he's so sweet. Gotta study harder, lock tf in.
sheepfilms
Misplaced Lens Cap
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

ellievsbear
Three Goblin Art
he wasn't even looking at me and he found me
ojovivo
🪼
KIROKAZE
Show & Tell
untitled
I'd rather be in outer space 🛸

Love Begins
almost home
occasionally subtle

tannertan36
todays bird
Claire Keane

❣ Chile in a Photography ❣

#extradirty
seen from Iraq

seen from United Kingdom
seen from Argentina
seen from Kazakhstan

seen from Türkiye
seen from France
seen from Kenya
seen from Netherlands
seen from Chile
seen from Australia

seen from Italy

seen from Germany
seen from Albania
seen from Indonesia
seen from United Kingdom

seen from United Arab Emirates
seen from Tunisia

seen from France

seen from Türkiye

seen from Mexico
@fanifol
My coworker from Puerto Rico is cheering me on for learning Spanish, he's so sweet. Gotta study harder, lock tf in.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Hey there! How do you say “is it me or does (blah blah blah)” in Spanish? Is there a way to construct that phrase? I pick up what I can of colloquial Spanish (these days mostly Latin American) from talking to people on here, but things like this idk if they’d use the English grammar or what. Ty
The general way that you say "is it me" or "is it just me" is:
¿Soy yo o...? = Is it me or...? ¿Es cosa mía o...? = Is it (only happening to) me or...?
es cosa mía is literally "is it my thing" but it's asking like "hey does anyone else notice that?"
Another way you can say it is the use of imaginarse
It's going to depend on how comfortable you feel using a reflexive verb; imaginarse is "to imagine"
[side note: imaginar is "to imagine" usually in the literal sense of to imagine something or to picture something in your mind; imaginarse is "to imagine" with a bit more of an emotional oomph it's also "to imagine" but can be used as "to figure" or "to suspect" or "to be of the opinion" - as a command imagínate when used with informal situations is acting someone to "picture something" like "put yourself in this position"........... essentially imaginarse comes out more often when you're putting yourself in the position of hypothetical situations and imagining scenarios and feelings; while imaginar is a less involved version of playing pretend]
You would be saying - ¿me lo estoy imaginando o...? or ¿me lo imagino o...? which both mean "is it just me?" or "am I imagining it or...?"
This can also be said sarcastically like "am I hallucinating or...?"
Oh I constantly forget to mention this but pro-tip for people who are having to do a lot of speaking in Spanish
If you make a mistake (and we all do), you can quickly correct yourself and then add the word digo after it
Literally, digo is the present tense yo form of decir "to say", so you essentially are saying "I say" but it comes out like "I should say" or "I mean"
As in... if make a small mistake you can just quickly correct it that way. Like if you accidentally say "una planeta" you can just say un planeta, digo as your correction
The digo is your way of being like "oops I made a mistake, I know it was a mistake and I misspoke here is the actual thing"
...
This is especially helpful for any oral exams, just because you get the opportunity to correct yourself, but in Spanish and sound very natural
Also wanted to add - querer decir is also used for this
Quite literally it's "to want to say", and usually understood as "to mean" as in "to intend (to say)"
This can also be a way to adjust what you're saying, at the end of sentences
You will also see it used in the beginning or the middle of sentences... like if you've said something already and want to clarify you can begin your sentence with quiero decir que... "I mean that..." or "my intention in saying that is..."
This is frequently used to mark the intention of your words
-
As a small aside because of the differences in English/Spanish - English will often use querer decir as "to mean"
Just be aware that there's also a different word for "to mean" that's significar for "to mean"
querer decir is "to mean" as in talking about the intention or clarifying what someone is saying or what a certain statement means
significar is "to mean" often in the sense of defining a word or expression or phrase
You can see them both used in 3rd person like eso quiere decir que "that means" and eso significa "that means" when talking about what the consequences of something will be or how to best explain a situation
But you will rarely if ever use significo when you mean quiero decir
Using significar in present tense would be like trying to define yourself, while quiero decir is a justification or explanation of the words you're using
...
It's just a case of the Spanish having two separate words for something English has just one word for
The Spanish just requires a specific context for significar sometimes
Spanish Phrase Guide - Guácala 🤢
Guácala - Yuck! Or Eww!
The word “guácala” is a word used to express disgust at something. It can be translated to “how digusting!” or “how gross!” or “yuck/eww!”.
For example:
• Yuck! This coffee is disgusting!
• Guácala! Este café es asqueroso!
• I found a hair in my food! Eww!
• He encontrado un pelo en mi comida! Guácala!
Tip: This is just one way to express disgust in Spanish. There are more terms that can be used.
[Gif not mine]

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
It’s literally wild to me that people take me seriously even though 90% of my contributions to the community are memes
Weeping about translation differences in the english and Spanish versions of my game. Playing botw and I fought waterblight Ganon. The part where Sidon says "Finish the job" in english translates more to "my confidence/faith is with you" and other things like how Mipha speaks and encourages Link? Oh, my heart. It adds such a depth to the characters to know what they say in another language and I love it. Frothing and crying about languages.
Dragging bitches with me is the best
convinced my friend to start picking up Spanish again with very little convincing and I'm pretty smug about it tbh. join me in the language nexus you little fool.
There really is something to that "play a game in your tl" language learning tip. I've been replaying breath of the wild in spanish and its honestly so.....fascinating that I literally interact with content in and about the game differently than I do in english. Every time I see a korok puzzle in a video someone else posted I'm literally jumpscared by it speaking in English instead of Spanish. I absolutely love how the game has worked my reading comprehension skills and my ability to just understand the Spanish even if im skimming due to repeat word frequency.
Also to see how another part of the world sees the game. To know the different names of things regionally. Bouncing back and forth with if I use the english name or Spanish name for an NPC, weapon, or other item in my head. Navigating the map in a different language when I'm looking at all the different places I've been. Having the language just kind of spawn into my head with understanding on some parts. Im taking a more lax approach to Spanish right now, no direct studying, but this is really great to keep me retaining by use instead of degrading because I started to ignore my studies.
Damn it I love languages. I just wish there were more communities around ASL that didn't dry up quickly. I miss it.
Shout out to people that will never be able to speak “flawlessly” in another language because they are mute, semi verbal, or have a speech impediment, shout out to people that will always need captions/subtitles when watching stuff in their target language because they have hearing loss, APD, etc.
Shout out to people who can't stick to strict routines to study because they have chronic fatigue, chronic pain, ADHD, or alike, shout out to people whose spelling will never be perfect because they are dyslexic, to people who will always struggle to write in other alphabets because they have motrix issues.
Shout out to people whose brains won’t collaborate when they want it to, hindering their study. To people who will always have to neglect one aspect of language because of their disability, to people that have to work with inaccessible resources and are told to just “put up” with it and to just get through
Shout out to people that are disabled and neurodivergent and have to deal daily with the expectations and impossible goals people put on us that deems us “not good enough” in our own language, and much less in any target language we might have

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
what are some crucial phrases/vocabulary words for discussing literature (especially in conversation as opposed to academia)? I know genres and things like gustar/preferir, but I’m not sure how to talk about themes, characters, etc.
This vocab list on Academic/Literary Spanish might help
I'll also include my list on Academic Spanish Words which will help in general, but especially if you ever have to write essays or talk more conversationally about things
Also - just some additional help...
Descriptive Words in Spanish #9
lo que sea = whatever, whatever else sea lo que sea = whatever it is, whatever it may be
cueste lo que cueste = “at any cost”, “whatever it costs” a toda costa = at all cost, no matter what, at any cost
emocionante = exciting, thrilling
hacer hincapié = to emphasize, to stress
la cita = an appointment / a date (romantic) hacer una cita = to make an appointment, to schedule an appointment citar = to quote / to cite (sources) / to make an appointment
el conjuro = a magic spell, incantation
la grieta = a crack / a rift
culto/a = refined, high-brow, learned, well-educated el culto = a cult or sect / the worship of (something/someone)
alabar = to praise, to extol
anular = to annul, to void
milagroso/a = miraculous
conllevar = to entail, to involve
la pareja = a pair / a couple / (romantic) partner [la pareja in this case is gender neutral]
diezmar = to decimate
la pauta = pattern [not the common word for pattern; that’s el patrón or el modelo] / the standard, “the rule”, guideline, pattern to follow, example
subestimar = to underestimate
mayor = major / larger, bigger / elder (age) en su mayor parte = for the most part el/la mayor = major (military rank) la mayoría = majority
menor = minor / lesser, smaller / younger (age) el/la menor = a (legal) minor, someone underaged la minoría / la menoría = minority [both people, and things; the smaller group(s)]
convocar = to convene / to summon
superar = to surpass, to exceed / to overcome, to get over (a problem or challenge)
el complot = a plot, a dirty scheme, a conspiracy
la falta = a lack of, a shortage / a fault, a bad trait, a defect una falta de respeto = disrespect, a sign of disrespect
centelleante = sparkling, sparkly, glittering, gleaming, twinkling
inundar = to flood / to inundate, to overwhelm
la grosería = rudeness, impoliteness / a swear word, curse word la palabrota = a swear word, a curse word
acogedor(a) = cozy, friendly, inviting
infravalorar = to undervalue, to downplay
subrayar = to underline / to emphasize, to underscore
adelantar(se) = to pass, to overtake / to accelerate / to move forward / to improve, to keep moving forward
o sea… = in other words…
Hi! I'm studying B1.2/B2 level Spanish and I want to learn * words to express things more*...(recently I learned,, conectores del discurso,, and some ,,frases hechas,,)
I'm sorry if you already posted something like this, I'm a new follower and I just saw that you have this account since 2013! (P.S.between it's hard for me to study words for any language; I have to write 1 word 10 times to memorize it,and others just read it once)
Have a great day!🌸
So I'm going to attach some of the (what I call) academic connectors. They're just words that I find really helpful for explaining things or especially in oral exams or written exams to sound more coherent and link your sentences together.
I suppose the more correct term is something like particles of speech or something along those lines, but they're the kinds of phrases you will want to know if you have any intention of writing in Spanish and especially if it's in an academic setting:
de hecho = in fact, as a matter of fact
no obstante = nevertheless, regardless
de todas formas = in any event, regardless
sin embargo = however, nevertheless
con respecto a (algo/alguien) = regarding (something/someone), with regards to (something/someone)
en cuanto a (algo/alguien) = regarding, with regards to
por lo general = in general generalmente/normalmente = generally / normally
mayormente = for the most part, mostly, mainly en su mayoría = mainly, in its majority, for the most part
en realidad = actually, in reality
actualmente = currently, nowadays hoy en día = currently, nowadays, today
antiguamente = formerly, in the past, previously
por lo tanto = therefore, as such
a su paso = “in its wake”, “in its path”
a medida que = "as", "while (something is/was happening)"
ya que... = since, given that...
así = like that, that way
así que... = so..., that being the case...
pues... = then / since..., that being the case...
entonces = then [in a sequence of events] / then, consequently
por consiguiente / consiguientemente = consequently, as a consequence
de una vez = for once de una vez por todas = once and for all
por enésima vez = "for the umpteenth time", "for the hundredth/millionth time" [hyperbolic]
al principio = in the beginning, at the start
al fin = at the end, in the end, at last, finally
lo primero es lo primero = “first things first”
por último, finalmente = lastly, finally, ultimately
dicho eso... = that being said...
susodicho/a = aforementioned
de antemano = beforehand
a lo largo de (periodo de tiempo) = throughout (time period)
durante = during / for
últimamente = lately, recently
según (algo/alguien) = according to (something/someone) / as per
de acuerdo con (algo) = as per (something), in accordance with
por lo visto = apparently, "it would seem..."
desde luego (que) = of course, surely
en absoluto = absolutely not, in no way
a pesar de (algo/alguien) = despite, in spite of (something/someone) pese a (algo/alguien), despite, in spite of (something/someone)
a partir de = starting (at a point), since, from a partir de hoy = starting today, from today on a partir de aquí = from here on out a partir de ahora = starting now, from now on a partir de entonces = from that point on, from then on a partir de mañana = as of tomorrow, starting tomorrow
de ahora/hoy en adelante = from now on, from this point on
en tal caso... = in that case...
por defecto = by default
principalmente = for the most part, mainly, mostly
además = furthermore, in addition
por casualidad = by chance, coincidentally
al azar = at random, randomly
al menos / por lo menos = at least
al contrario = on the contrary
por el contrario = by contrast
en cambio = in contrast, by contrast, conversely
al revés = upside-down, inside-out, topsy-turvy
(todo) patas arriba = “upside-down”, “everything in chaos”, “turned on its ear/head”
de igual manera = in the same way de igual forma = in the same way del mismo modo = in the same way igualmente = likewise, in the same way
de manera diferente = differently de otra manera = differently, in a different way de otro modo = differently
tal y como = just like, exactly tal y como es = exactly how it is
de/en cierto modo = in some way / in a sense de cierta manera = in some way / in a sense
en algún sentido = in a sense en cierto sentido = in a sense
de una manera u otra = one way or another de una forma u otra = one way or another
apenas = hardly, barely a duras penas = hardly, barely
a secas = plainly, simply
en lugar de, en vez de = instead (of) [you’d phrase this as en lugar de algo “instead of something”, or en su lugar “in its stead” or “in its place”; it takes some getting used to]
por accidente, accidentalmente = accidentally, by mistake
todavía = still
de vez en cuando = “from time to time”
a la vez = at the same time, simultaneously
en promedio, como media = on average
por las buenas = “the easy way”
por las malas = “the hard way”
de corto plazo = short-term
de largo plazo = long-term
a cambio (de) = in exchange (for)
a propósito = on purpose, not an accident
por cierto = by the way
a/en todos los efectos = for all intents and purposes en todo sentido = for all intents and purposes
mientras tanto = meanwhile
hasta = until, up to / even, including hasta que + subjuntivo = until (something happens; subjunctive)
incluso = even, including
al pie de la letra = “to a T”, exactly, precisely, “by the book” tomar al pie de la letra = to be very precise and methodical
(tomar algo) a la ligera = (to take something) lightly
por dondequiera / por doquier = “everywhere”, “every which way”, “all over the place”
de cabo a rabo = completely, through and through
al fin y al cabo = “at the end of the day”
por (el) otro lado = “on the other hand”
que yo sepa = as far as I know que tú sepas = as far as you know que nosotros sepamos = as far as we know [follows conjugation rules for subjunctive saber]
es decir (que)... = that is to say..., in other words...
o sea... = in other words...
And obviously por and para which are their own issue but they come up a lot. Which is understandable but they’re a big hurdle even for people in the C levels
There are others that are better understood with examples because it’s not enough to just write it. So:
aun vs. aún -aun with no accent is “even” and is synonymous with hasta or incluso -aún with the accent is “yet” and is synonymous with todavía
o sea -The expression o sea is used as “in other words”; do not confuse it with óseo/a which is “osseous” or “bone-related”, an adjectival form of hueso “bone”. Some people do write it as one word “osea” but it really should be separate... and sea is technically subjunctive ser
certain expressions with femenino de indeterminación -a solas “one-on-one” or “privately” -a sabiendas “knowing full well” -a ciegas “blindly” or “in the dark” -a escondidas “secretly” And many others, some of which were in the longer vocab list above
subjunctive phrases [use with care] -There are many phrases with subjunctive that you eventually need to know and they can be helpful in essays, though again this is its own topic. Things like para que “so that (something will happen)” or con tal (de) que “as long as (something happens)” are sort of subjunctive phrases of unmet conditions... things like “unless” or “until” things happen are subjunctive in many cases. Some like aunque become “although” with indicative and “even though / even if” in subjunctive... I say use with care because this is more of a functional vocab list not a grammar lesson.
solo, sólo, y solamente -solo/a as an adjective means “only/single/a single person” or it means “alone” -solo as an adverb is synonymous with sólo. The accent mark there is a vocal inflection so it’s like “ONLY”. You use either as “only” or “just”. Since it’s an adverb, solo will not change for gender/plural -solamente is “solely” and is synonymous with solo/sólo
pero vs. sino -pero is “but” when you’re changing the topic or providing different information; no es de Alemania pero habla alemán “he’s not German but he speaks German” -sino is “but rather” when you’re correcting someone’s statement; no es alemán sino francés “he’s not German (but rather), he’s French”
I would also say it’s worth understanding how ya works because it’s got a lot of uses
I’m also going to attach some links to my tags that will help you navigate and find more of what you might be interested in:
Vocabulary
Idiomatic Expressions (especially the older entries tend to be more universal; the newer ones are expressions I tend to find and am interested in sharing so if you go into my archive and look for the tag “idiomatic expressions” or “expresiones idiomaticas”
Grammar ...which is probably not what you need right at this moment, but in case you want to peruse my stuff on different grammatical concepts I have everything from present tense to imperfect subjunctive
Hi, not sure if you've done one, but could you make a vocab list about school and higher education?
I actually did but I'll copy/paste and probably make some additions!
-
(From Las Materias Escolares)
Cosas
la materia = a school subject
el material = material, things los materiales escolares = school supplies
la asignatura = subject, course
el libro = book
la página = page
la carpeta = folder
el cuaderno = notebook
la tarea, los deberes = homework / task [lit. la tarea is a "task" but gets used for "homework" a lot, and los deberes is "duties" but also gets used for "chores" and "homework"]
la pizarra = blackboard
la tiza = chalk
el lápiz = pencil
la pluma = pen [lit. “feather, quill”]
el bolígrafo, el boli = pen [ballpoint]
el papel = paper
el ensayo = essay
el borrador = draft
la tesis = thesis
la lectura = reading, a reading assignment
la lección = lesson, lecture
la conferencia = lecture
el examen, los exámenes = test(s), exam(s)
la prueba = test, quiz
el tema = subject / theme
la beca = scholarship, grant la beca (de investigación) = research grant / research fellowship
el becario, la becaria = someone who holds a scholarship / trainee, assistant [depends on context; in some places becario/a means "intern" but that's not the case for most countries, I believe. A becario/a is someone who earns a beca which is usually understood as "money or a position set aside for a student/worker that they have to earn"]
la pregunta = question
la respuesta = answer
la fecha de límite = due date / deadline la fecha de entrega = due date / deadline
el límite = limit
la entrega = hand-in / delivery
la facultad = department (in colleges/universities), a school la facultad de medicina = medical school la facultad de Derecho = law school
el aula, las aulas = classroom, classrooms [feminine noun with masculine article like agua, alma, ave]
el título, el grado, la diploma = degree, diploma
el jardín de infancia, el jardín de niños = kindergarten
el kindergarten, el kínder = kindergarten [Latin America]
la escuela = school
la (escuela) primaria = elementary school
la secundaria = middle school
el colegio = high school
la universidad, la uni = university, college
la escuela de posgrado, la escuela posgraduada, la escuela de postgrado = graduate school
la escuela/universidad técnica = vocational school
académico/a = academic, related to school/university
escolar = scholarly, scholastic / school-related
estudantil = student-related
Personas
el maestro, la maestra = teacher
el profesor, la profesora = professor el / la profe = “teach” [informal slang for profesor(a)]
el doctor, la doctora = doctor
el tutor, la tutora = tutor
el estudiante, la estudiante = student
el alumno, la alumna = student, pupil
el condiscípulo, la condiscípula = classmate / schoolmate [formal]
el compañero de clase, la compañera de clase = classmate [more common]
el rector, la rectora = principal, dean / headmaster, headmistress el director, la directora = principal, dean / director / headmaster, headmistress
el decano, la decana = dean (of a university) / chairperson, “chair”
el enfermero, la enfermera = nurse
el médico, la médica = doctor [specifically medical doctor; synonymous with doctor(a) in medical situations] médico/a residente = resident, medical resident
el consejero, la consejera = adviser, counselor
el consejero académico, la consejera académica = guidance counselor [lit. “academic counselor/adviser”]
el socio, la socia = partner
el / la colega = colleague
el / la conserje (o conserja) = janitor, custodian / concierge (hotel)
Las materias escolares
el ámbito de estudio / el campo de estudio = field of study
el ámbito de trabajo / el campo de trabajo =
el ámbito de… = the field of…
las matemáticas, las mates = mathematics, maths [Spain] la matemática, la mate = mathematics, math [Latin America]
el álgebra = algebra [feminine noun with masculine article like agua, alma, ave]
la geometría = geometry
la trigonometría = trigonometry
el cálculo = calculus
las finanzas, la administración = finance
la contabilidad, la administración = accounting
la gestión = management, administration
la economía = economics
la estadística = statistics [as a field of study]
la historia = history
la geografía = geography
la antropología = anthropology
la ciencia, las ciencias = science, sciences
la medicina = medicine
la medicina deportiva = sports medicine
la odontología = dentistry
la educación física = physical education
la veterinaria = veterinary medicine
la zoología = zoology / animal science
la enfermería = nursing / medical study
la biología = biology / life science
la biología marina = marine biology
la ecología = ecology
la agricultura = agriculture
la arquitectura = architecture
la ingeniería = engineering
la química = chemistry
la geología = geology / earth science
la meteorología = meteorology / weather science
la astronomía = astronomy
la psicología, la sicología = psychology
la psiquiatría, la siquiatría = psychiatry
la sociología = sociology
la filosofía = philosophy
la política / la ciencia política = politics / political science
la literatura = literatura
el arte = art
la historia del arte = art history
las bellas artes = fine arts
el arte culinario = culinary arts
el arte gráfico = graphic arts
el arte dramático = dramatic arts
el drama, el teatro = drama, theater
la historia del teatro = theater history
los artes liberales / las humanidades = liberal arts / humanities
el periodismo = journalism
la ciencia empresarial = business science
el negocio = business
el Derecho = Law
la abogacía = law / study to become a lawyer
la lengua, el idioma = language
las lenguas extranjeras, los idiomas extranjeros = foreign languages
la lingüística = linguistics
la traducción = translation
la interpretación = interpreting
la informática = computer science / information technology (IT)
la ciencia computacional = computer science
la física = physics
la educación, la enseñanza = teaching
Verbos
estudiar = to study
estudiar en el extranjero = to study abroad
aprender = to learn
enseñar = to teach
entregar = to hand in, to turn in
escribir = to write
leer = to read
escuchar = to hear / to listen
oír = to hear / to listen
pensar = to think
acordarse = to remember
recordar = to recall, to remember
practicar = to practice
empezar a hacer algo = to start to do something
comenzar a hacer algo = to begin to do something
ayudar = to help
investigar = to investigate / to research
licenciarse = to graduate, to get a degree
graduarse = to graduate (from school)
matricularse = to enroll, to register, to matriculate
vencer = to win vencer = to expire, for time to run out [vencer is used widely with library due dates, when contracts expire, or when bills need to be paid; the noun is el vencimiento here; but vencer is more commonly used as "to win"]
preguntar = to question, to wonder
hacer una pregunta = to ask a question
tener una pregunta = to have a question
contestar = to answer
ensayar = to try out, to test / to rehearse (theater)
poner a prueba = to put to the test
empeorar = to get worse, to worsen
mejorar = to get better, improve
desarrollar = to develop, to build
desarrollarse = to grow, to develop (oneself)
prestar (la) atención = to pay attention
equivocarse = to be wrong
tener (la) razón = to be right
tener sentido = to make sense
*Note: There are some regionalisms in here, and some have so many regionalisms I couldn’t include them on the list.
For instance, “to take a test” has so many regionalisms it’s difficult to list them all. In Mexico you’re probably going to hear presentar un examen. Some places will say hacer un examen, some even put it as el maestro / la maestra pone un examen a los estudiantes.
The default way of saying “to take a test” is dar un examen which is literally “to give an exam”, because you hand a test in to your teacher. Along the same lines, the default way a teacher “gives a test” is tomar un examen because they “take” the tests that the students turn in. For that reason, dar un examen is often translated as “to sit for an exam” to help the meaning come across more easily.
Spanish Vocabulary - juegos de rol / Roleplaying Games
Hi I'm back on my Baldur's Gate 3 BS so here we go with this. This is primarily DND related but it does apply to other fantasy games for the most part

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
A great way to find vocab that's relevant to you is to read the wikipedia page for things you're already familiar with (your home city, a hobby, etc) in your target language ⭐ I'm on the Russian pages for my own home state and several neighbouring countries rn, and it's a lot more encouraging than a vocab list lemme tell you that much
There is so much fun and beauty in the signed word! ❤️