Romantic Nicknames in #Japanese! 💗 PS: Learn Japanese with the best FREE online resources, just click here https://www.japanesepod101.com/?src=tumblr_special_infographic_romantic-names_image_052721

#extradirty
I'd rather be in outer space 🛸
macklin celebrini has autism
𓃗
tumblr dot com
occasionally subtle
RMH
Noah Kahan
Cosimo Galluzzi
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

oozey mess
Sade Olutola
KIROKAZE
will byers stan first human second
noise dept.

Discoholic 🪩

pixel skylines
Peter Solarz
sheepfilms
todays bird

seen from T1
seen from Brazil
seen from United States
seen from Indonesia

seen from Malaysia
seen from Canada
seen from Argentina
seen from United States

seen from Saudi Arabia

seen from T1
seen from Australia
seen from United States
seen from China

seen from United States

seen from T1
seen from United States

seen from China
seen from Chile
seen from United States

seen from United Arab Emirates
@babelonbabylon
Romantic Nicknames in #Japanese! 💗 PS: Learn Japanese with the best FREE online resources, just click here https://www.japanesepod101.com/?src=tumblr_special_infographic_romantic-names_image_052721

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Watching German language videos of people trying to learn other foreign languages is some good two-tier inspiration.
One of the many reasons why I dislike “I learnt [x language] in [irrealistic amount of time]” videos is that wow... you don’t actually give a fuck about said language and culture and it shows
Memrise
Mondly
Linguti
Japanese in 300 words
Guide To Japanese
Maggie Sensei
JGram.org
Japanese Online
NHK Easy Japanese
Yes Japanese
Learn Japanese With Erin
Japanese Lesson
Nihongo O Narau
Easy Japanese
NIHONGO eな
Kids Web Japan
Jisho.org
RealKana
Kakijun.jp
Free Japanese Lessons
JapanesePod101
Japanese101
Digital Dialects
Goethe Verlang
Polymath
Linguanaut
MyLanguages
ilanguages
Omniglot
Wikipedia
Wikibooks
Wikitravel

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
This will come as a shock to no one who regularly reads my posts, but ever since I got my C1 certificate in German about a year ago, I’ve felt so weird about it.
I often see people in the language-learning community, both on tumblr and on youtube, insisting that they’re not C1 yet because they still stumble over words, or still make a lot of mistakes, or don’t feel 100% comfortable in their TL as they would in their native language.
But like…. I do all those things in German? There is no way that I am as comfortable in German as I am in my native language. Ok in listening I’m actually pretty close, but in reading, writing and speaking - no way. And with this being said… it’s not like I just passed the C1 exam by the skin of my teeth, I passed it easily.
So I guess…. C1 is maybe not what I, and we, always expect/ed it to be? I wonder how many of you insisting that you couldn’t pass a C1 exam yet, actually would pass, if you spent some months studying hard the specific topics you need to know for a C1 exam, familiarised yourself with the exam structures, etc.
Maybe what you’re considering as C1 is actually C2, and maybe if you want native-like comfort and fluency then C2 your true goal, not C1. Maybe CEFR testing institutions are marking us too easily or promoting descriptions of CEFR levels that aren’t accurate. I’m not sure what’s even the point of this post but it’s something I’ve thought about for a long time and I wanted to finally say something.
Well said!
C1 doesn’t by any way mean ‘native-like proficiency’. As a matter of fact, neither does C2. C2 just means you can function well, spontaneously and creatively in the majority of language situations you find yourself in - it says nothing about what’s going on in your head, and nothing about your ease or comfort in the language.
Unless you moved to another country very young, in most cases thinking in a target language is ALWAYS going to be more strenuous than thinking in your native one. This can be minimised by intense exposure and depends of course upon exactly what you’re talking about, but for most people, given an unfamiliar situation, they are still far better equipped to handle it in their native language. Ask an interpreter to do a basic arithmetic problem in another language and chances are they’ll translate the numbers into their native language to do the calculation. Some things, no matter how much you learn, will always require more effort in a second language - so positing this goal of C1 or C2 as being the ‘end point’ when really it’s just the beginning just serves to discourage you further down the line.
I think a better test of fluency - and by this I mean ‘fluidity’, ease of speech and ease of communication, which is NOT the same as native-like-ness - is this: play someone a video of a short, mundane scene like a pencil rolling off the table because of a gust of wind and a child bending down to pick it up. How easily and naturally can you then tell the story of what’s happening in this scene? No matter a person’s proficiency, or how many vocab items they can recognise, they will often not be able to do this as smoothly as in their native language. And that’s ok. We want language to communicate, and we’re all doing just fine at that.
Also, language exams often don’t reflect much more than passive ability. Case in point: I haven’t taken any German exams except A-levels. I can read fairly easily and often have to read German academia for my subject. I recently took a mock C2 exam out of curiousity, and passed well all the sections I could check myself: but it’s also been four years since I regularly learnt German, and my German is so much worse than it was! My passive knowledge, though, is still the same - and that difference might not be reflected in the grade.
On the contrary, people who can express themselves fluidly (I’m @ing myself here) often are much better at concealing that they don’t actually have a very large vocabulary. I know many learners of German who regularly use much more interesting vocab than me, because although my passive vocab is good as I said it’s been years since I actively spoke German, but because I can chat quite spontaneously and string together long sentences that don’t actually mean anything, and because people are often unsure where I’m from based on my accent, I can 'mask’ myself as being a 'better’ speaker than I am.
All of this means basically that C1 and C2, whilst important and laudable goals, in no way constitute an 'end point’ to your study. Your study of a language is never going to END unless you let it. Every time you read something, every time you listen to something, you get better at reading and listening. It’s just that, after your first 20,000 words, the returns are so incrementally small as to almost be unnoticeable.
I think in general people with C2 ARE generally very proficient users of the language. But I think it’s a mistake to label it 'language mastery’. And when we’re using these labels to talk about ourselves, we shouldn’t be so worried that we fall short of that.
Creole & Australian Kriol
Subscribe, like or comment on my YouTube channel !
Credit: Shuyan Chen
Hi, I need some advice pls! I love studying languages (it's one of my biggest special interests!) so naturally I have a big list of languages I want to eventually study in my bucket list. I don't care much for speaking said languages necessarily, but I love being able to read every book I can get to in their original language (reading translations just doesn't compare).
What I need help deciding is: should I try study English for real (I learned to speak/read it just by forcing my way into books/movies & forcing exposure with people in online communities) or should I go for one of the other languages in my list (since I already have a pretty good handle of what I do know of English)?
I'm a bit frustrated because while I do know my way around informal conversation and language in general, if I try to read anything more formal/complicated (like old books or research papers) it just doesn't work... So do you think it's worth it, to get better at what I already know instead of jumping to something new now? And if it is, do you have any tips of interesting books and resources to learn English? Most of what I find usually starts with the pretty basics of "English for foreigners" type of stuff and it's really boring for me.
Anyway sorry for the gigantic message and thanks in advance!!!!
Hello! Sorry for taking such a long time to answer, I hope you don’t mind!
I really relate to the “reading books untranslated” being your main reason to want to learn languages. I think it’s very useful to have specific goals very early in your language learning journey so you can adapt the learning method, and there isn’t a “valid” or “invalid” reason to learn languages.
In reference to your English level, I think you sound like a native! If you aren’t planning on working in an academic environment that would require you to have Bussiness English level skills, I don’t think you should worry too much about actively working on your English skills. Personally, nowadays I just consume English media and I learn things here and there, but my learning has been passive for a lot of years now (which is the level that I want to get to with French, so I can consume media without actually writing stuff down).
If you like reading, I think starting with English literature (especially the “classics”) could be beneficial for you to learn more complex sentence structures, become familiarized with formal language, and add a couple of words to your vocabulary. I do really enjoy reading classics but they ARE a bit of a workout for me, which means I need to practice the skills I just mentioned. If you need some specific recommendations let me know!
If you do want to improve grammar-wise, try to identify fossilized errors and make it a point to correct yourself (for me these are mainly pronunciation) or actively practice words or sentence structures that you struggle with (for me it was “awkward” for a long time, and now I have to pause for a second and remember it’s spelled “genuinely”). If you feel weary phrasing things in a certain way, it’s very probable that your brain doesn’t want to use that specific word or sentence structure because you are not familiar with it, and that’s when you know where you’re lacking practice.
I really recommend learning your next language in a language you are passively practicing, it makes things more fun and will help you retain it better. You can always change the plan even if you have already started, I think personally I forget that if I make the lesson plans, I can change the way I am studying if I don’t like it as nothing is set in stone.
Let me know how everything goes, good luck!
Rustic Tea, by Bonina Ventsislava.
Erfolgreich im Corona-bedingten Online-Sprachkurs – wie kann das gelingen? Was sind die Herausforderungen des reinen Online-Lernens? Wir betrachten den aktuellen Stand der Forschung.
There’s a small error in this article. It’s good practice to read through it and try to find it :)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Japanese Addresses
The structure of the Japanese address or 住所 (じゅうしょ) is different from addresses in most parts of the world. Only the main streets in the cities have names, and individual buildings may not have numbers. The order of the address is written opposite to most English-speaking addresses - the Japanese postal code comes first while the street number comes last.
Large cities like Tokyo and Osaka are divided into 区 (く) or wards.
区 are divided into 町 (ちょう) which are towns or neighborhoods.
町 are divided into 丁目 (ちょうめ) or districts.
丁目 are divided into 街区 (がいく) which are city blocks.
街区 then have separate 番号 (ばんごう) or building numbers.
The address for the Tokyo Metropolitan Oizumi Central Park is:
〒178-0061 東京都 練馬区 大泉学園町 9丁目4−3
The post code is 178-0061.
The city is Tokyo (東京都), read Tokyo-to, meaning the Metropolis of Tokyo.
The ward is Nerima-ku (練馬区).
The neighborhood is Ōizumigakuen-chō (大泉学園町).
The district is 9-chōme, the city block number is 4, and the numbered address is 3 (9丁目4−3).
However, addresses don’t always include all of these parts, especially in smaller towns, or even within Tokyo itself. For example, the address for the Mori Art Museum in Tokyo is:
〒106-6150 東京都 港区 六本木 6丁目10−1, 六本木ヒルズ森タワー, 53階
Here you will find the post code, the city (Tokyo-to), and the ward (Minato-ku) just as before, but there is no -町, just Roppongi (六本木) and then the address numbers (6丁目10−1) and the building name ( 六本木ヒルズ森タワー or Roppongi Hills Mori Tower) and floor (53-kai). Oftentimes, the 丁目 is dropped and the address numbers would simply read 6-10-1.
Note: When you address a letter to Japan (or even within Japan), addressing it in the Latin alphabet or ローマ字 is perfectly acceptable. It is also acceptable to address it in the Western format, with the street address first and the post code last. If you address it in the Japanese format, the name of the person to whom you are sending the post would be last, with their name followed by the formal honorific -sama (様).
Can you name the language this is written in?
I got 56%, and I consider myself fairly good at linguistic indentification. Make of that what you will.
(That said, even when I got them wrong, I correctly identified the language family even if not the specific tongue.)
Unpopular(?) opinion: Learning about languages is just as much fun as learning to speak languages.
Doesn’t it bother you that there are 2,294 languages spoken in Asia, 2,144 in Africa, 1,061 in the Americas, 1,313 in the Pacific, and only 287 in Europe and yet only “the big” European languages get proper representation in the langblr community?
In all honesty? Not really.
Most of Tumblr users are western, and big western languages are the most practical choice for most pf these users to learn.
The problem with smaller or more remote languages (i.e. farther from europe) is that the people who use it are not easily reachable. You want to talk to a native speaker? Either prepare for a long, long trip, or go through many pains to find someone whom you can contact via internet. You want teaching materials? Oh boy, good luck finding them.
Furthermore, for many people, studying how a language WORKS is a secondary goal to learning how to USE it. They want to speak and read and listen and write in it, and the linguistics part is just an interest that happens to align. Or, alternatively, they could be in the langblr community because it is supportive of language learners.
To take an example near where I live, let’s assume you want to learn the Patois Évolénard. It’s an extremely lively language, so you’ll have no trouble finding speakers. As long as you’re in the Val d'Hérens, of course, and that’s the catch. The Val d'Hérens is only two or three hours by train from where I live, but that’s already too much to make learning amd practicing it practical. There are hardly any books written in it either. The only way i can practice it is by being there, and if i can only be there occasionnally, and i can hardly be immersed in the culture if i come infrequently, etc. The problems stack up, for a place that’s notoriously difficult for the integration of strangers, and cultures are kinda like that by default.
Now that was taking a language that has tons of geographical advantages for me to learn it over about any other language i could want to learn. Now imagine i want to learn igbo. Yeah, doesn’t cut it.
Big european languages have the advantage that you can find a lot of people to talk to after a five-minute stroll on instagram, and you’ve got plenty of support and resources to learn the language in question. That’s because there is a lot of people who want to learn the language, because there’s a lot of movement between the countries in europe. That makes big european languages very much easier to learn than more remote languages. It’s a practical choice.
Finally, a lot of langblrs are, like you, native speakers of an european language who can afford, through their knowledge of their own language, to help people learn it. You are more of an exception to the rule in this case, but most people would not teach one of their second or third languages with the same confidence as their native tongue.
Speaking a big language is by no means a problem, it’s a practical choice. European languages happen to be better documented for learners and there is a ready access to natives. The roads to learning those languages are well-trodden. Plus, they are part of the heritage of many users of this site.
I don’t consider the euro-centrism of languages on langblr to be a problem. They are not less worthy languages to learn than any others. While i agree that learning a more remote language make you discover a completely different culture, learning other european languages does too, in a more subtle way.
I have seen little adressed on this site the fact that european countries have differing cultures. Everything tends to be dismissed as a vast and vague ‘european culture’ for the purposes of anti-colonial discourse, but the argument squishes together a lot of things.
I have half my family in portugal, and the other half in switzerland. Everything is different between the two countries: the people, the mores, the architecture… There was this excellent book called ‘Ich Träume Deutsch Und Wache Türkisch Auf’ about a turkish expat who live in germany, and then moved back again to turkey. I recommend that you read it, it’s awesome. The two cultures are completely different, with clashing beliefs about family, patriotism, and success. I’m frequently surprised when i talk to french people, seeing how differently they think from me, who lives in the neighboring country.
Sometimes, you donlt even have to learn a new language to discover new cultures. Learning german lets you discover at least germany, switzerland, and austria, three countries with vastly different cultures. English lets you discover at least new zealand, ireland, and a lot of stuff in india.
Let’s not deny the treasure trove that is europe, including the 'big languages’, for different cultures. Most of those who don’t know african or asian cultures start by not properly knowing european ones.
Hello @unexpectedsyzygy ! I’m not talking about learning to speak languages. I’m talking about representation. Post that introduce these languages, videos of native speakers speaking those languages, resources, swadesh lists, vocabulary lists, grammar explanations, lists of common phrases - anything, really. You don’t have to learn to speak a language to create content for it, or even just reblog and share the content other langblrs have made. The idea that languages spoken outside Europe are “small” or “minority” languages is a myth that really needs to be debunked in the langblr community. It is simply not true. There are many languages in Asia and Africa that are spoken by millions of people. Some examples: Bengali (230 million), Vietnamese (94 million), Indonesian (43 million), Egyptian Arabic (64 million), Hausa (43 million), Yoruba (37 million). You can check more here. (Why does the number of native speakers of a language even matter anyway? All languages are valuable and irreplaceable, whether they are spoken by millions of people or just a few elders.) Another common view is that languages spoken outside Europe are “inaccessible” and that “there are no resources for them”. This is also untrue. There are lots of (inexpensive and even free) resources for a lot of languages spoken outside Europe, if not in your local bookstore, then at least online. All you need to do to access them is a simple google search (or to follow langblrs that post resources for them). The talk about native speakers not being reachable? Also nonsense. You don’t have to “prepare for a long, long trip” to find them. Just get online! The native speakers are there! In fact, there might even be some living in your country! In this globalized world, people don’t stay in one place, they move to other countries for studies, work, family matters, safety, etc. In my country, Finland, the 11 most spoken foreign languages are Russian, Estonian, Arabic, English, Somali, Kurdi, Persian, Chinese, Albanian, Vietnamese and Thai. [x] 7/11 of them are non-European! Can you believe! Yes, most tumblr users are Western. But there are also tumblr users who are/have ancestors from Asia, Africa, and Oceania. Those people don’t feel safe, comfortable, included, heard, or valued in the langblr community because their languages aren’t represented and get completely ignored by majority of the community. What should we do then? Just continue being indifferent and ignore them because “most tumblr users are Western anyway”? You do you, but I want everybody to feel like they belong and are valued in the langblr community, which is why I keep talking about these topics and do my best to share as much resources and content for other than European languages as possible. I’m not asking for people to get interested in/start studying linguistics, or like you said “study how languages work”. You can create/share content for languages spoken outside Europe without knowing a thing about linguistics, just like you can create/share content for languages spoken in Europe. Another thing that really irks me is how langblrs think of languages as tools to use or to reach some benefits and rank them as “useful” and “not useful”. Languages are more than that. Languages are an integral part of our identity and culture and how we perceive the world. And that alone makes all languages “useful”. That makes all languages valuable. And no, I’m not asking people to start teaching languages spoken outside Europe. I’m not “teaching” my native or my target languages - I simply share and provide resources so that those who want to learn them can teach themselves using them. Anybody can do that, even if they don’t speak or plan to learn to speak the language. I agree with you that there is nothing wrong with speaking or learning European languages. I am a native speaker of one and learning three others and will most likely learn more in the future. But that’s not the point. The point is - if I didn’t make it clear enough already - that I’m not asking people to start learning to speak languages spoken outside Europe. I’m asking people to participate in making the langblr community more linguistically diverse by creating and sharing content for such languages. And believe or not, I do know that European countries are different from each other and have beautiful, interesting cultures that differ from each other. I’m sure everyone in the langblr community knows that. I’m not sure what your point was bringing that up. Surely you don’t mean to say that we should just stick to admiring Europe and ignore Africa, Asia and Oceania that are not only much more culturally and linguistically diverse but also just as beautiful and interesting and valuable as Europe is.
Explains how to express space and time with high formality and detailed nuances.
Last time, you learned various ways to express reasons, e.g. “地震によって家が壊れました (The house was destroyed due to the earthquake),” and “大雨につき今日はお休みします (We will be closed today due to the heavy rain).” In this lesson, you will learn compound particles which are related to another function of the particle で.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
tired and restless energy
Deixeu-me que us presenti: Alfred Fora calefaccions
(Alfred Fora could be a normal name and surname, but in this case it’s the name of the owner of a shop that installs air conditioning and heating among other things.
The interesting part? “Alfred Fora” in Catalan sounds exactly the same as “el fred, fora” which means “out with the cold!”. Some people were born destined to the heating industry)