As much as I'm enjoying A Dog and a Plane, it does feature one of my pet peeves when it comes to subtitles and that is censoring swear words.
If you cannot commit to dropping the f-bomb then don't. fucking. do. it. Can't use fucker? Use asshole or dickhead. Can't use fuck you? Use screw you or damn you or whatever equivalent you can come up with. The only way censoring would be acceptable is if the spoken lines were bleeped (in this case for comedic effect).
As a translator myself, I just find the censoring unprofessional.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Looking through the all the posts under #subtitling tag and for every genuinely interesting post about fellow subbers and their experiences there's like 10 ads for translation services.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Does anybody remember the survey about subtitles? Well, I’m here to tell you the results! (in a very nonenglishing English)
Before I start, I should mention that I asked a bunch of people from other places and fandoms, but still, around 80% surveyed were from the Shoot From The Hip community. You’re awesome! I’ve received so many sweet words. Thank you so much from me and from the subtitlers too. I sent them all of your words about SFTHs captions ^^
There are two versions of the survey, one of them is in English and the other one is not. I’ve combined the results in an Excel file and made some graphs.
So, as of November 1st the survey had been taken by 176 people. Out of all of them, only 7% said that they don’t use subtitles at all. Also, 23% always turn on subs, and 49% said that they turn up only human-made subtitles.
Out of all people who use subs in different circumstances (161 people to be exact), 81% said that with colour-coding, it is much easier to understand who is speaking. Another 17% said that colour-coding helps only sometimes. Notably, this group includes every colourblind person who took the survey.
As you can see, subtitles, especially when they’re colour-coded, are really in demand. But what about translations?
The survey revealed that only 24% enable subs in their native language when watching a video in their second language and 28% do this only if the subtitles are human-made. It might not look like a lot, especially considering the fact that 34% said that even if the translation is available, they still watch the video w/o it.
[No picture this time, sorry :( ]
Some of you might think that all of the hard work of translators is not worth it, but it’s not true. As long as the translations help someone, for example with learning a language, not getting a joke, when just being too tired to second-languaging or wanting to share a video with your friend, it’s worth it. Have you ever been in a situation, when you really liked a meme and wanted to send it to your friend, but you couldn’t because the meme was in a language your friend doesn’t speak?
And… that’s all. Really interesting results, don’t you think? I was really surprised, especially by the results of the colour-coding question. Fun fact: all of the “no” on this question was NOT from SFTH fandom. Here’s the result of the English survey (around 90-95% are SFTH fans):
140 people. 86% yes, 14% sometimes, 0% no. This is CRAZY.
Yes, there are around 3 SFTH fans who took the other survey, but I don’t know who answered what. In any case, even one or two people vs 140 is just… Wow.
In the end I want to say that unfortunately I will not continue my research. I used the results for my article but I probably will not use them in my thesis. I came to the conclusion that the original survey has a lot of mistakes and the questions were asked incorrectly. Also, it turns out that it’s just too much for me. I tried to chew more than I can and it made me worry much more than I expected. I’m really sorry but so SO grateful. This was surely an experience!