━━━━━━༺༻ ━━━━━━
Chatsky and Sofya from Griboedov's «Woe from Wit» and my original characters :D
⊱ ────── {.⋅ ♫ ⋅.} ───── ⊰
Bonus: sketches for Mask Heathers AU! I glad I don't forget about this XD
(Reblogs are welcome)
✩*⢄⢁✧ --------- ✧⡈⡠*✩

seen from T1
seen from Jordan
seen from Germany
seen from Argentina

seen from United States
seen from T1

seen from Canada

seen from Canada

seen from Maldives

seen from United States

seen from Guatemala
seen from United States
seen from Uzbekistan
seen from Yemen
seen from Türkiye
seen from Austria
seen from United Kingdom
seen from Singapore

seen from United States
seen from Uzbekistan
━━━━━━༺༻ ━━━━━━
Chatsky and Sofya from Griboedov's «Woe from Wit» and my original characters :D
⊱ ────── {.⋅ ♫ ⋅.} ───── ⊰
Bonus: sketches for Mask Heathers AU! I glad I don't forget about this XD
(Reblogs are welcome)
✩*⢄⢁✧ --------- ✧⡈⡠*✩

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Monument to Alexander S. Griboyedov (1795-1829). Griboyedov is a Russian poet, playwright, pianist and composer. He is known as the author of the play "Woe from Wit", as well as as a Russian diplomat and ambassador to Persia (Iran). Tragically died in Tehran during the attack of Persian fanatics on the Russian embassy. Eternal memory of Griboyedov🫡😔🙏🏻🕊️
Moscow, December 1st, 2025
"Душенька. Завтра мы отправляемся в Тегеран, до которого отсюда четыре дни езды. Вчера я к тебе писал с нашим одним подданным, но потом расчел, что он не доедет до тебя прежде двенадцати дней, так же к M-me Macdonald, вы вместе получите мои конверты. Бесценный друг мой, жаль мне тебя, грустно без тебя как нельзя больше. Теперь я истинно чувствую, что значит любить. Прежде расставался со многими, к которым тоже крепко был привязан, но день, два, неделя, и тоска исчезала, теперь чем далее от тебя, тем хуже. Потерпим еще несколько, Ангел мой, и будем молиться Богу, чтобы нам после того никогда боле не разлучаться.
Пленные здесь меня с ума свели. Одних не выдают, другие сами не хотят возвратиться. Для них я здесь даром прожил, и совершенно даром. Дом у нас великолепный и холодный, каминов нет, и от мангалов у наших у всех головы пересохли.
Вчера меня угощал здешний Визирь, Мирза Неби, брат его женился на дочери здешнего Шахзады, и свадебный пир продолжается четырнадцать дней, на огромном дворе несколько комнат, в которых угощение, лакомство, ужин, весь двор покрыт обширнейшим полотняным навесом, вроде палатки, и богато освещен, в середине Театр, разные представления, как те, которые мы с тобою видели в Табризе, кругом гостей человек до пятисот, сам молодой ко мне являлся в богатом убранстве.
Однако, душка, свадьба наша была веселее, хотя ты не Шахзадинская дочь, и я незнатный человек. Помнишь, друг мой неоцененный, как я за тебя сватался, без посредников, тут не было третьего. Помнишь, как я тебя в первый раз поцеловал, скоро и искренно мы с тобой сошлись, и навеки. Помнишь первый вечер, как маменька твоя и бабушка и Прасковья Николаевна сидели на крыльце, а мы с тобою в глубине окошка, как я тебя прижимал, а ты, душка, раскраснелась, я учил тебя, как надобно целоваться крепче и крепче. А как я потом воротился из лагеря, заболел, и ты у меня бывала. Душка!..
Когда я к тебе ворочусь! Знаешь, как мне за тебя страшно, все мне кажется, что опять с тобою то же случится, как за две недели перед моим отъездом. Только и надежды, что на Дереджану, она чутко спит по ночам, и от тебя не будет отходить. Поцелуй ее, душка, и Филиппу и Захарию скажи, что я их по твоему письму благодарю. Если ты будешь ими довольна, то я буду уметь и их сделать довольными.
Давиче я осматривал здешний город, богатые мечети, базар, караван-сарай, но все в развалинах, как вообще здешнее Государство. На будущий год, вероятно, мы эти места вместе будем проезжать, и тогда все мне покажется в лучшем виде.
Прощай, Ниночка, Ангельчик мой.
Теперь 9 часов вечера, ты, верно, спать ложишься, а у меня уже пятая ночь, как вовсе бессонница. Доктор говорит от кофею. А я думаю, совсем от другой причины. Двор, в котором свадьбу справляют, недалек от моей спальной, поют, шумят, и мне не только непротивно, а даже кстати, по крайней мере, не чувствую себя совсем одиноким.
Прощай, бесценный друг мой еще раз, поклонись Агалобеку, Монтису и прочим.
Грустно весь твой А. Гр.
Завтра Рождество, поздравляю тебя, миленькая моя, душка. Я виноват (сам виноват и телом), что ты большой этот праздник проводишь так скучно, в Тифлисе ты бы веселилась. Прощай, мои все тебе кланяются".
(А. С. Грибоедов – жене Нине Чавчавадзе. Казбин, 24 декабря 1828 года, сочельник)
"Woe from Wit" by Griboyedov
Lizonka, and two sketches of Chatsky
Хорошо там, где нас нет.
Chorošó tam, gde nas net.
Stiamo bene là dove non siamo.
Il detto ha origine da un dialogo fra Sofija e Čackij nell’opera di Aleksandr Sergeevič Griboedov Che disgrazia l’ingegno (Горе от ума).
София: «Где ж лучше?» (Dove si sta meglio?)
Чацкий: «Где нас нет.» (Dove non siamo.)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
"Dreams are strange, but in reality it’s weirder".
— Griboedov
can I take this text and translate it for Russian readers to another resource? (where Crowley teaches Aziraphale the fine art of sleeping)
Absolutely you can! I’d be honored. Just please make sure to credit me with it. <3
"Ma pensa come la sorte è capricciosa. Se te ne capita una grossa, te la cavi con niente; quando, invece, non hai per la mente neppure un pensiero triste, e la musica ti fa dimenticare tutto, e il tempo passa così inavvertitamente, e pare che il destino ti protegga e non hai né inquietudini, né dubbi... ecco che il dolore ti aspetta nascosto in un canto!"
Che disgrazia l'ingegno!, A. S. Griboedov