Si no és per falta d'estudis, és per mala fe. I tots sabem que els ultra-nacionalistes espanyols no en tenen de mala fe.
seen from China

seen from Malaysia

seen from United Kingdom
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United Kingdom
seen from China

seen from United States
seen from Bulgaria

seen from Malaysia
seen from China
seen from Germany
seen from Philippines
seen from Ukraine

seen from Philippines
seen from Germany
seen from China
seen from Finland

seen from Finland
seen from United States
Si no és per falta d'estudis, és per mala fe. I tots sabem que els ultra-nacionalistes espanyols no en tenen de mala fe.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Dialectes de les llengües europees.
L’affrication, qui emprunte à l’accent marseillais, est le nouveau tic de langage qui se répand chez les jeunes. À chaque génération, ses codes de langage. On parle d'affrication à ne pas confondre avec l'africanisation lorsque l'on prononce une consonne avec un bruit de friction d'où le nom plutôt que d'une manière sèche. Elle est déjà fortement pratiquée dans le Sud, en particulier à Marseille où certains transforment les [t] en [tch] et les [d] en [dj]. On prononcera par exemple « Tu as mis du sel ? » : « Tchia mis dju sel ? » Si l'affrication est pour beaucoup un pur produit du Sud, du moins pour sa forme la plus répandue, ce tic de langage se décline et varie selon les continents et les pays. Au Québec, l'affrication est appliquée sur la même base linguistique que dans l'Hexagone, mais le résultat est différent. On y transforme les consonnes [t] en [ts] et [d] en [dz] lorsqu'elles sont placées devant les voyelles [i] et [u]. Bien d'autres variantes existent encore, si bien qu'il est encore impossible de situer ou de dater précisément ce phénomène. Une forme de paresse
Note to self
Comment dit-on « Il y en a partout ! » en dialecte de Busan ? / How to say "It's everywhere" in Busan dialect? - 천지삐까리/천지빼까리
Comment dit-on « Il y en a partout ! » en dialecte de Busan ? / How to say "It's everywhere" in Busan dialect? #coreen #korean #hangeul #saturi #busan #ilyenapartout #saturi #dialecte #apprendrelecoréen #learningKorean #busanien #busanienne #learning
Coucou tout le monde ! 🙂 Alors, aujourd’hui je vous apprends un mot en dialecte de Busan, soi-disant « 부산 사투리 Busan Saturi » ! ─── ୨୧ ─── Hello! 🙂Today I let you know a word in Busan dialect, so called “부산 사투리 Busan Saturi”! 🌼Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés entre amis ou entre membres de la famille. Toutes les expressions traitées dans ce…
View On WordPress

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
[Coréen/Korean] Le sommeil me vient ! / Sleep comes to me! - 잠온다
#korean #learningkorean #coreen #apprendre #language #hangeul #sleepy #jamonda #jollyeo
Ce matin, de bonne heure, en sortant me promener avec ma sœur, je me suis dit : « 아, 졸려 /ah, jol-lyeo/ (=Oh, j’ai sommeil !) » Et soudain, ma sœur a ri en me disant : « C’est drôle, tu viens de dire que 졸려(tu avais sommeil) ! » ✼ •• ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈ •• ✼ Today, early in the morning, while going out for a walk with my sister,I said to myself: “아, 졸려 /ah, jol-lyeo/ (=Oh, I’m sleepy!)“ And…
View On WordPress
J’ai passé quelques jours chez Christine à Pau.
Orthez. La Maison de Jeanne d’Albret, Musée du Protestantisme.
- la 1ère : “compilation d'auguns priviledges et reglamens deu pays de Bearn", écrit en béarnais - Orthez, 1676
- la 2ème : patente de réformation du Conseil de Béarn par Jeanne d'Albret - Pau, 1564
- la 3ème : cartulaire dit “Le Martinet” d'Orthez - 1566
Ensuite, l’extérieur de la Maison de Jeanne d’Albret, le jardin et son pigeonnier.