soon you will
Oh esikars⦠i think of youā¦.
Reference is āJacob Wrestling The Angelā by Hendrik Christian Andersen
todays bird
DEAR READER
ojovivo
art blog(derogatory)

Kiana Khansmith
Not today Justin
he wasn't even looking at me and he found me
Keni

ā
Aqua Utopiaļ½ęµ·ć®åŗć§čØę¶ćē“”ć

blake kathryn
Sade Olutola
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
we're not kids anymore.

izzy's playlists!

Janaina Medeiros

Origami Around
taylor price

tannertan36

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Germany

seen from United States
seen from Canada
seen from Hungary
seen from United States
seen from China

seen from Spain
seen from Brazil
seen from Malaysia

seen from Singapore

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from Italy
@sparklyjojos
soon you will
Oh esikars⦠i think of youā¦.
Reference is āJacob Wrestling The Angelā by Hendrik Christian Andersen

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Thereās something wrong with my beautiful baby boy.
Oh yeah and emotional support bisexual pride Jorge Joestar
Okay okay they can have something nice too.
the best part of the pillarmen awakening scene is when wamuu says his own name like a pokemon

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Since Kars and Jorge are talking to each other in Italian (and much later English)... what words is Jorge actually using when calling him Kars-senpai and Kars-shachou and Kars-cchi
Thanks google
Since Kars and Jorge are talking to each other in Italian (and much later English)... what words is Jorge actually using when calling him Kars-senpai and Kars-shachou and Kars-cchi
i should be asleep so iāll probably get more into this in the morning but i do truly feel like kars and esidisi are equal in the hierarchy, at least in any way that rlly matters . yes kars is technically the leader, but the masks and the quest for the stone were his ideas. iām certain he has the last word on everything, but it really does appear that esidisi is given just the same amount of respect imo. nothing works if either one of them is removed from the equation. so at least the way i see it, yes kars is In Charge but i doubt thereās ever been any battles about authority between the two of them, kars values esidisiās opinions and leadership the same as he does his own etc. i think itās partially due to them having raised wamuu + santana, too. idk it wouldāve be nice to see more of them planning and going about things just to know how that goes we rlly donāt get much
tldr; kars is the de facto Leader for having created the masks, but heās more than a little ādonāt ask me ask your other dad esidisiā about it
Love this stupid panel. Kars's wacky headgear. Wamuu practically on top of him. Esidisi is ascending
Oh, and I only now realized this while checking the original version... When Kars is about to kill Joseph and tells him to "fall to the endless bottom of the valley" (ē”éć®č°·åŗćøč½ć”ć), that is in fact a throwback to that time they both fell into the valley in Switzerland. Everyone was using č°·åŗ at the time too. Ohhh he is SO salty.
It makes perfect sense why Joseph subconsciously shields himself with the Aja, too. Of course he would instinctively do that when that's what saved him the last time Kars was yapping about sending him to the bottom of the valley!

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Two more fun Karchaisms:
Casually uses the word zaprawdÄ (verily/truly), which no one currently alive uses except when quoting the Bible, where it's in Jesus's famous ZaprawdÄ powiadam wam ("Verily I say unto you").
Also uses sczeÅŗnij ("perish"/"wither") when dramatically telling Joseph to "Melt and perish in the abyss of oblivion!!!". It's also very old and I mostly associate it with medieval/fantasy literature like The Witcher.
Other characters like Speedwagon will call a zombie just a zombie in katakana, but flashback Kars instead uses the word å±ēäŗŗ (furigana'd as "zombie", the kanji meaning something like "a living dead"). It's one of those fun words where googling it only gives you Jojo-related results, and I suspect that the obtuse kanji å± was used to give it an old vibe.
It was accordingly translated not as the loanword zombie, but as an elegant older-sounding ożywieniec ("undead", "revenant", literally "someone alive again"). Really neat!
I don't think you all understand everything actually. You might not even understand each other. Or rather, I think you do understand each other, but would really prefer not to sometimes.
my problem is if i enjoy something enough i will be nitpicking. i Will have things to say about where and how it failed. out of nothing but love straight from my heart. unfortunately this often makes me indistinguishable from a hater who has never experienced joy or kindness. such is the amateur critic's burden.
all of my favourite things are like beautiful racehorses that trip over their own feet a hundred times. but they get back up again. and goddamn, you should see them run.
A zatem zostaÅem tylko ja, Kars⦠ale na szczycie zwykle jest miejsce tylko dla jednego! (āSo only I, Kars, have remained⦠but the summit usually has space only for one!ā)
Kars. What do you mean "usually". Are you... are you not sure? Can there be more than one at the top?!
I think this is the same issue as with the infamous "I will PROBABLY always remember you"; I understand what both translators were trying to do--convey that the character is coming to a new conclusion, admitting it in that very moment--but it does undermine the weight of the statement a bit and becomes very funny in isolation.
Yes, that! Thank you for putting it into words better

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
A zatem zostaÅem tylko ja, Kars⦠ale na szczycie zwykle jest miejsce tylko dla jednego! (āSo only I, Kars, have remained⦠but the summit usually has space only for one!ā)
Kars. What do you mean "usually". Are you... are you not sure? Can there be more than one at the top?!
I think this is the same issue as with the infamous "I will PROBABLY always remember you"; I understand what both translators were trying to do--convey that the character is coming to a new conclusion, admitting it in that very moment--but it does undermine the weight of the statement a bit and becomes very funny in isolation.
I KNOW this is a Polish onomatopoeia for the wind or flying or something, and I KNOW it ends with an h and not k, but my brain still won't stop misreading it for a split second every time I look at this page