Hii! Never requested anything before haha. Would it be possible to request characters x fem reader who's foreign? Like, she can speak Japanese but sometimes she'll mix up words or just forget stuff, you know.
I don't really mind what characters, maybe Dazai, Chuuya, Kunikida, Atsushi? If not it's fine!!
a/n: cuteeee😭 tysm for requesting! so honored to be your first request🙏
Since idk balls about Japanese I looked up words that are homophones
૮₍ ´ ꒳ `₎ა‧₊˚♪ 𝄞₊˚⊹ content [fluff]: fem reader, reader is foreign, reader has a bit of trouble with speaking Japanese (same), Kunikida yapping about ideals.
Ft. Atsushi, Chuuya, Dazai and Kunikida
[🐾] Atsushi is very gentle towards you, as usual. Being a bit shy, he was a little hesitant to correct you when you mixed up words.
[🐾] You mixed up the kanjis for “はし” (Hashi) on the store list.
You wrote “橋” (Bridge) instead of “箸” (Chopsticks).
If Atsushi didn’t know about your previous history he’d start asking everyone in the Agency why you need a whole bridge.
[🐾] He did buy the chopsticks. After he came back he placed the grocery bags on the counter, getting ready to start organizing everything.
[🐾] “Do you need help?” You come up behind him.
[🐾] “Sure, thank you. Sorry for bothering you.” He thanks you a little awkwardly. It’s pretty weird, as Atsushi was already quite comfortable around you.
[🐾] When both of you are done putting the groceries away, Atsushi turns to you. “I have something to tell you…”
[🐾] You turned to him, a confession? You always felt some chemistry with Atsushi.
[🐾] “Don’t get me wrong, I know you’re a very hardworking woman, but…”
[🐾] You intently stared at Atsushi
[🐾] “I don’t mean to insult you, but you mixed up the kanjis for chopsticks and bridge!!” He blurts out, probably expecting to get an earful from correcting you.
[🐾] “Ah, really? I’m sorry, I still mix up words sometimes. Could you show me what’s the correct one, please?”
[🐾] “Sure!!” He happily answered before writing down the correct kanji on the paper.
[🐾] You thanked him. Turning towards him, you said “could you take a look at this phrase?”
Atsushi seemed very happy to help “Yes, which one?”
You wrote down “アツシはとても可愛い猫です。” (Atsushi is a very cute cat).
As he read that, his ears went pink “I think you meant tiger… let me help you.”
Atsushi rewrote the phrase, erasing the cute part.
“敦は虎だ。” (Atsushi is a tiger).
“Huh? No, I meant that you’re a cute cat, actually.” You innocently say.
Atsushi’s face turns red “I’M A TIGER!!!” He protests.
You chuckle, it’s always the same reaction, minus the red face, when someone calls him a cat.
“Let me try again.” You grab the pen, writing down “敦は世界で一番可愛い虎です。” (Atsushi is the cutest tiger in the world).
Atsushi, feeling uncharacteristically bold, grabbed the pen from you “Let me correct it.”
“私とデートしませんか?” (Would you like to go on a date with me?)
After that he glanced at you, his whole face red. You didn’t reply for a few seconds, making him overthink his actions
“I’m sorry that was a very bad joke!!” He covers the paper with one hand.
“No, I’ll go on a date with you. We should get ochazuke.”
Atsushi seemed very excited to go out. Both for you and for the food.
[🍷] Chuuya seems quite hot-headed but he’s surprisingly patient with you. Is it because of his crush on you? Not really, he’s always been on the patient side when it comes to your troubles around speaking Japanese.
[🍷] It was a day off for both of you, naturally Chuuya invited you to eat at a fancy restaurant with the premise of having something very important to tell you.
[🍷] Chuuya ordered wine for you two, but the waiter accidentally brought only one glass.
You looked up at Chuuya “Oh, they forgot to bring another…” The word seemed to have slipped away from your mind.
“Another what?” Chuuya asks, not noticing that you didn’t have a glass.
You tried to say what a glass was used for, but seemingly all of your Japanese vocabulary was gone.
You used your hands, drawing the shape of a wine glass in the air.
“Huh?” He cocks an eyebrow.
You notice that your gesticulation was pretty silly when you could’ve just pointed at the man’s glass.
“This.” You said, pointing towards the object you wanted so much.
“Oh, I see, the waiter forgot to bring you one.” He states before calling a waiter over and politely asking for another glass for you.
“Next time you can say ワイングラス (wine glass).” He looked over at you.
After that moment, he served you both some wine.
Soon enough the mood shifted towards a romantic setting
“I’ve been meaning to tell you this… I find you to be a very elegant woman, would you like to-“
Chuuyas phone starts ringing, he apologizes to you before going to check it. “Incoming call from mackerel!?” He mutters, very irritated now.
As you turn your head, you can see a grinning Dazai through the window.
[🩹] “ 彼は私を「包帯の無駄」と呼んだ。(He called me a waste of bandages)” Dazai sighs to you
[🩹] “Waste of… what? What does 包帯 (bandage) mean?”
[🩹] Dazai wasn’t surprised. He knew you had a bit of trouble with Japanese still. And he always took the opportunity to mess around with you “You don’t know what that means?” He asks, stepping closer.
[🩹] “Not really, I’m sorry. I still have a bit of trouble with vocabulary.”
[🩹] “Do you know what ‘蓮の花’ (lotus flower) means?”
You nodded “Lotus flower, I heard you call a woman that the other day.”
Dazai seemed caught off guard, his attempt at flirting with you died out pretty quick.
“I see…” He seems a bit bummed. “You’re very attentive, ベラドンナ (belladonna)…” he completes his statement.
“Belladonna has a very similar pronunciation to the actual word, maybe you should try again some other time, or just be more direct.”
Little did you know this was all part of Dazai’s plans.
“Well, would you like to go on a date together?” He smiled.
[✒️] Kunikida values his ideals, of course he always corrects your mistakes. Don’t get him wrong, he doesn’t mean to insult you. He just wants to help you.
[✒️] You two grew very close as a result, Kunikida always helping you out, you liked being around him… and you also liked him.
[✒️] You were telling him about what you ate for lunch: Italian-style fried octopus.
“Octopus” is also a homophone with “kite”, both sharing the same pronunciation. You accidentally swapped the kanjis of the homophones. Instead of writing “蛸” (octopus) you wrote “凧” (kite).
So your text ended up translating to “Lunch was great, I had some Italian-style fried kite.”
In less than 40 minutes, Kunikida was slamming your doorbell “ARE YOU OKAY!?” He asks in his usual rigid panic.
Kunikida realized he took your mistake literally. He adjusted his glasses and straightened his hair “Well, I what has gone wrong.” He clears his throat
“Wrong?” You ask confusedly
“You mixed up the kanjis, it is a fairly common mistake for homophones.” He starts “If you want to have the ideal level of fluency in Japanese, you should start taking some lessons-“
“You were a teacher right? Can you help me with it?” You ask, pretty much just trying to get free Japanese lessons for free.
“A math teacher, but I can still help you with Japanese.”
“Sure thing. Wanna come inside tho? You look pretty disheveled for the usual Kunikida.” You step closer, gently adjusting his tie.
“…” He didn’t reply for a bit, his face going red as his hand went to adjust his glasses once more, as he usually does when he’s nervous.
In the end, did the ideal Kunikida enter your home?