Hi everyone!
I want to ask you all about this scene of SMB movie.
I’m Japanese. When I watched the subtitled version of this movie, ( ENG voice and JP sub)
I thought Luigi was saying “You just got, a-Luigi’d!” or “You just got ha-Luigi’d” .
Please tell me WHAT IS HAPPENING IN ENG GRAMMAR IN HIS CHARMING JOKE and what he really said!!😂
It is too difficult for my poor English to understand what he saying.
Please teach me about this using ask box or reblog pleeeeeeeeease😭😭😭😭😭
BTW, in Japanese,
Luigi said “Yaru toki wa, ya-Luigi sa! (やるときは、やルイージさ!) .
Yaru toki wa yaru (やるときは やる) means,
“He can get things done when he has to do”.
Japanese do not distinguish between sounds of R and L.
So for us, “ru” sound of “yaru” and “lu” sound of “Luigi” is the same.
Luigi puts the two together and jokes about it by saying “ya-Luigi”.
The meaning of the JP version of this dialogue goes like this.
“I, Luigi, am a guy who does things when I have to do! “
I really love Luigi being full of himself🥹🥹🥹
Also I have to understand that what Mario bros said before they were going to head to flooded Brooklyn…
Thank you for sending messages about this post!🥰🥰
I read all of them✨ I’ll reply soon, so pls wait!
I’m happy to talk about this sweet bros❤️💚















