On November 18th, 1916, in the weekly Spanish magazine “La Novela Corta: Revista Semanal Literaria”, in its 46th volume, Emilia, Countess of Pardo Bazán, wrote a short novel. Said novel was titled “La Última Fada: Novela Inédita” (Condesa De Pardo Bazán, 1916).
The short novel the countess wrote is a retelling of the 15th century French Arthurian text “Ysaïe le Triste”. In the text, Vivian and other fairies discuss what they’re going to do with the son of Tristan and Isolde the Fair, who has been abandoned to die in the woods by Isolde of the White Hands. Vivian reaches a consensus with her peers that they’ll adopt the baby as their godson and take care of him from afar. When Ysaïe (Isayo in the Spanish text) grows to manhood, they determine that he shall be called the Knight of the Faeries. The rest of the novel recounts the childhood and the adventures of Ysaïe with Tronc (who is none other than Vivian in disguise) (Pardo Bazán, 1916).
The text can be found here in its original published form → [LINK]
And it can also be found here in its transcribed form in the Cervantes Virtual Library → [LINK]
References
Condesa De Pardo Bazán, E. (1916). La Última Fada: Novela Inédita. La Novela Corta: Revista Semanal Literaria, 1(46), 3–34. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=cub.u183019778220&seq=755
Pardo Bazán, E. (1916). La última fada: novela inédita. Biblioteca Virtual Miguel De Cervantes. https://www.cervantesvirtual.com/obra/la-ultima-fada-novela-inedita--0/


















