Esperanto. en la servo. La tutmonda proletaro.

titsay

ellievsbear
Sade Olutola
wallacepolsom
Sweet Seals For You, Always
RMH
Alisa U Zemlji Chuda
Misplaced Lens Cap
sheepfilms
dirt enthusiast
trying on a metaphor

tannertan36
Show & Tell

Andulka
he wasn't even looking at me and he found me

Product Placement
almost home
NASA

seen from Singapore
seen from United States
seen from United States
seen from Australia
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from Netherlands
seen from Thailand
seen from Malaysia

seen from Türkiye

seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Chile

seen from Australia
@eduardt
Esperanto. en la servo. La tutmonda proletaro.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Al mia kamaradoj mortpafita ĉe la fronto forbruligitaj en la hospitalo aŭ ekzekutitaj sur la stratoj de Badajoz in memoriam.
Kun amfervor’ kaj pia plor’ mi vin salulas en la morto, vi kies plei humila sorto kroniĝas nun per lia legenda grandioz', ho fratoj el Badajoz!
Vi falis fro, printempa flor’ de la hispana proletaro, en viv-ofera kontraŭstaro al ĉiuj tiranfortoj de l’ombro kaj ĥaos’, herooj el Badajoz!
Vin, mondokor’, per murda bor’ distruis klingoj, kugloj, splitoj — sed pacripozu sur mortlitoj: venĝontoj plu leviĝos el via sanga ros’, martiroj el Badajoz!
En pura glor’ Ia hommemor’ jam kultos vin per sama beno kun viaj fratoj el Vieno, vi sanktaj plenumintoj de Ia liber-epos’, ho viroj el Badajoz!
G. E. Maŭra el: Sennaciulo 12.444 (25 aŭgusto 1936) 66.
Nia lingvo Esperanto
Senhalte trans baroj, trans montoj kaj maroj
ideo la mondon traflugas plej bela,
disfalas la baroj, forfluas nebuloj,
Espero aperas en nokto senstela.
Se maŝinoj produktos ĉion, kion ni bezonas, la rezulto dependos de la maniero kiel la produkto distribuiĝos. Ĉiuj povus ĝui vivon da luksa libertempo se la bonhavo produktata de la maŝinoj estus kunhavata, aŭ la plejparto da homoj povus iĝi mizere malriĉaj se la posedantoj de la maŝinoj sukcese lobius kontraŭ redistribuo de bonhavo. Ĝis nun, la tendenco ŝajnas esti al la dua opcio, kie teknologio kondukas al ĉiam pliiĝanta malegaleco.
Stephen Hawking, ‘Science AMA Series: Stephen Hawking AMA Answers!’, reddit.com/r/science (8-a de oktobro 2015). Traduko de esperanto-lessons.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
La Maro Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas Vi, maro, ĉe ŝtona deklivo. Kiel fingroj la ondoj eterne Harpadas la fugon de l’ vivo. Ĉiu rok’ estas kordo En via harp’, la marbordo Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas. Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas Vi, maro, en paco kaj ĝojo. Vi harpas ĉielan arion El la libro de Lakta la Vojo. Ĉiu rok’ estas kordo En via harp’, la marbordo Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas. Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas… En viaj okuloj, ho maro, Rebrilas la kanta notaro Dum vi ludas el Lakta la Vojo. Ĉiu rok’ estas kordo En via harp’, la marbordo Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas… Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas! Uragano per fulmo kolera Vipadas la pluvan ventegon; Kun la tondro vi muĝas kantegon, Unu kosman peanon la sorto. Jen muziko timiga, mistera, Pri ŝanĝiĝo, naskiĝo kaj morto… Ĉiu rok’ estas kordo En via harp’, la marbordo Plaŭdetas, plaŭdetas, plaŭdetas…
Tagulo (pseŭdonimo de H. B. Hyams), ‘La Maro’ (verkita originale en malliberejo), Sennacieca Revuo 42-43 (1927), 100.
“La ekologia principo de unueco en diverseco gradiĝas al riĉe mediaciita socia principo; tial mi uzas la terminon ‘socia ekologio’.”
– Murray Bookchin, ‘Images of First Nature’ (1984), en: Murray Bookchin kaj Janet Biehl (red.), The Murray Bookchin Reader (Montréal 1999) 39-43, tie: 41. (ankaŭ havebla kiel aŭdolibro)
La bildon designis la dordreĥtano Hans Kop Jansen en 1982 kaj montras la ekologiajn problemojn de nia nuna epoko.
Februaro Tiran' reganta per nebul' kaj gelo, Nur furiozu! Vana la kruelo. Degelos gard' poltrona: la neĝhomoj, Kaj vin ne savos de l' printemp-ribelo.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.
Al mi por ĉiam restis li fremdulo… Ĉe lia brusto sentis mi solecon, Malintimecon. — Vi kie estas, fratanimo mia? Vi certe ie vagas maltrankvile Kaj sopiregon portas vi simile — Ĉu povas esti amordono Dia, Ke ni kuniĝos dum la viv’ neniam, Nur serĉas ĉiam?
Varma Järvenpää, sen titolo, Kataluna Esperantisto 1 (1933), 9.
Januaro Per frostpikil' nin pelas Januaro Rapidi sur la glita trotuaro Al hejmo, kie sonĝas la fenestroj Floretojn blankajn, brilajn de muaro.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Kristnasko Nun ĉiun domon faras fe-palaco Plezur' de dono-preno de donaco. De du jarmiloj unu nokto jare Estas la via, Paco, Paco, Paco!
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209. #Esperanto#Kálmán Kalocsay#kalocsay#kalendaro#Nica Literatura Revuo#1956#esperante#poemo#rimpoemo#La 6. de Decembro
La 6. de Decembro Nik-Nikolao, kun la barbo ava, Vi donas el tornistro riĉenhava El vergoj vipon al la knab' malica, Abundan bonon al la bubo brava.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.
Decembro Maljuna av', li portas, neĝo-ŝuta, Kovrilon blankan' al la branĉo nuda, Al la infanoj sledon, glitumilojn Kaj neĝopilkojn por batalo luda.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.
Novembro La laman lumon trenas tra la valo La kripla suno de fantoma palo. Arb' nuda tremas en la tranĉa vento, Sopiras je la ŝirm' de blanka ŝalo.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.
Oktobro El nubo morna kiel la noktombro Aspergas nin per splena pluv' Oktobro. Mediti vokas ĉambro. Sed en la keloj Jam bolas most', por savi nin de sobro.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Septembro Septembro, granda majstro de la farboj, La monotonan verdon de la arboj Transpentras flava, ruĝa, ore-bruna. La vento gloras ĝin per zumaj harpoj.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.
Aŭgusto De varmo ŝvitas frunt', anhelas brusto: Ardegas la bakforno de Aŭgusto. La suno, la sukeraĵisto sorĉa, Bakas frandaĵojn de aroma gusto.
Kálmán Kalocsay, ‘Kalendaro’, Nica Literatura Revuo 1.6 (1956), 203-209.