Si Mohend u Mhend yennad, Gulleɣ seg Tizi-Wezzu Armi d Akeffadu Ur ḥkimen dg’akken llan A nerreẓ wal’ a neknu Axir ddaε wessu Anda ttqewwiden ccifan Lɣ urba tura degg ‘qerru Welleh ar-d a nenfu Wala laε quba ɣer yilfan.
Version de Mouloud Mammeri, Les isefra, poèmes de Si Mohend, 1969.
Traduction :
"Si Mohend u Mhend a dit,
Je le jure de Tizi-Wezzu
Jusqu’à l’Akfadou
Nul d’eux ne me commandera
Plutôt rompre que plier
Plutôt être maudit
Dans un pays où les chefs sont des entremetteurs
L’exil m’est prédestiné
Par Dieu j’aime mieux l’exil
Que la loi des pourceaux.”














