「光が死んだ夏 」第45話-1 更新されました! よろしくお願いします。 [ “The Summer Hikaru Died” Episode 45-1 Updated! Thank you in advance for your support.]
seen from United States
seen from China
seen from Malaysia
seen from United States
seen from Russia
seen from China
seen from United States

seen from Ukraine
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Yemen
seen from Russia
「光が死んだ夏 」第45話-1 更新されました! よろしくお願いします。 [ “The Summer Hikaru Died” Episode 45-1 Updated! Thank you in advance for your support.]

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
The Fate of the Eyeglassed Girl Who Was Called up by the Gyarus by Kawada Daichi
Original at https://twitter.com/daichi_kwd/status/1382887557059387392
Big Brother's Habit
Story of a brother who moves by reflex
Original by [みきぎ] @mikigi_e
the bad typesetting in this hentai I was reading killed the mood
A Boyfriend(♀) in Boy's Clothing Reveals Her Secret - Oneshot
Artist: Tsugumi Yawora
Read on MangaDex
Read on Danke.moe

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Caption: The chief prosecutor's hand warmer
Wrightworth fanart from 小红书 (Little Red Book) by 谁来了我都是纯爱战神!
Link to original comic: https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/67627288000000001300a7e4?source=webshare&xhsshare=pc_web&xsec_token=LBzfELeKhqKaO1Ero1WnCsHGtlCaJ5wVdEUMt86X0Z24Y=&xsec_source=pc_share
Please support them on twitter: @ ssssenferda
This art does NOT belong to me. It was only scanlated by me on GIMP (Chinese -> English).
Yamagishi Ryouko - Pannychis (1976)
With this, all three stories in Siren are scanlated now!
This story takes its name from an actual poem, André Chenier's Pannychis. I want to leave it here as well, because poetry translation is another level and I'm far from anywhre near that level:
Ma belle Pannychis, il faut bien que tu m'aimes; Nous avons même toit, nos âges sont les mêmes. Vois comme je suis grand, vois comme je suis beau. Hier je me suis mis auprès de mon chevreau; Par Pollux et Minerve! il ne pouvait qu'à peine Faire arriver sa tête au niveau de la mienne. D'une coque de noix j'ai fait un abri sûr Pour un beau scarabée étincelant d'azur; Il couche sur la laine, et je te le destine. Ce matin, j'ai trouvé parmi l'algue marine Une vaste coquille aux brillantes couleurs; Nous l'emplirons de terre, il y viendra des fleurs. Je veux, pour te montrer une flotte nombreuse, Lancer sur notre étang des écorces d'yeuse. Le chien de la maison est si doux! chaque soir, Mollement sur son dos je veux te faire asseoir; Et, marchant devant toi jusques à notre asile, Je guiderai les pas de ce coursier docile.
A nicer English translation of the poem is available in Eleanor Farjeon's The Little Bookroom, so I urge you to read that.
The beautiful double spread above is also used as the cover of another Yamagishi compilation, Syrinx Pan.
DDL MangaDex
Madoka Magica 10th Anniversary Book: Tea Room on a Loop
READ ON MANGADEX
Summary of chapter: Trapped in the Dessert Witch's barrier, Homura looks back on sweeter times.
HELLO FRIENDS, my scanlation endeavors are NOT dead! Thank you to the anon I got a few days ago who made me remember that I still had a couple of chapters of the PMMM 10th anniversary artbooks that were scanned, translated, and just needed to be typeset. It feels great to get another chapter out after so long!
My scanlations of these 10th anniversary oneshots are rather popular, so I'm probably going to scan more of them and get them translated soon!
Entire chapter below the cut for those who don't wanna leave Tumblr: