Troubadour/Trobairitz - the ideal job for anyone who enjoys pining/UST/simping
tl;dr / standard disclaimer - I am not a scholar, just a nerd who dabbles in thinking about troubadours occasionally for fun. Sharing thoughts, resources, and snark about this topic below.
If you like longing for someone from afar or otherwise get a kick out of simping for someone who doesn't notice you, consider writing poetic songs. You can sing them in Occitan and be all swoony too!
For those on the fem end of the spectrum, you can be a trobairitz. We don't have a lot of existing records about lady troubadours but there are some.
There's also regular degular troubadouring for the dudely folks. We have a lot more of their songs and histories preserved than compared to trobairitz which is not a surprise, but it's definitely a bummer. I bet they didn't mope around about their fair liege ladies as much as troubadours.
Can Vei La Lauzeta, also known as Quan Vey La Lauzeta, is a very famous song by Bernart de Ventadorn. Two versions are below -- the first in English, the second in Occitan.
What is Occitan, you ask? Well, let me tell you, it's a language much, much more romantic than Latin, that's for sure. The troubadours sang in the language of the people about people, a marked difference from sacred and stuffy Latin masses about God or rough-and-tumble tavern songs (although some of the troubadours wrote pretty raunchy lyrics).
Even Dante dabbled with Occitan which you can learn more about from the below video.
Trobar.org has quite a collection of troubadour music. Some of it is available in English translation, some offer sound samples of the melody, and some you just have to sit back and imagine (or suffer through extremely patchy translation using Google Translate or similar sites). I would literally die of happiness if there was a good translation of Aissi quo - l pres que s'en cuja fugir out there.
I'm not joking about the pining/simping either. These dudes were out there singing shit like this:
D'aquest' amor suy tan cochos
Que quant ieu vau ves lieys corren
Vejaire m'es qu'a reversos
M'en torn e que lieys n'an fugen.
E mos cavals i vai tan len
e greu cug mais que y atenha,
S'ilha no·s vol arretener.
I am so gripped by this love
that when I run towards her
I feel like I am walking backwards
and like she is fleeing from me.
And my horse keeps so slow
a pace, that I think I'll never reach her
unless she wants to wait for me.
All their swooning had a point though -- troubadours brought the concept of courtly love to the forefront. It was a different love than church-sanctified love or familial love, and that was a big innovation for the time. It is likely that these concepts came from Arabic poetry, something that scholars have discussed for many years. Wikipedia frames it as more speculation, but other articles frame it as fact. See Ibn Sina & Courtly Love from a 1952 journal.
Okay I'm tired so I'll conclude now. I hope you learned something new or got a cool new hyperfixation out of my post. <3