Ge Liang 葛亮 Questioning the Dead Translated by Canaan Morse
Peter Solarz
tumblr dot com
🪼

祝日 / Permanent Vacation
noise dept.

#extradirty
NASA
KIROKAZE
TVSTRANGERTHINGS
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

Product Placement
Not today Justin
Stranger Things

❣ Chile in a Photography ❣
One Nice Bug Per Day
i don't do bad sauce passes

titsay
d e v o n
trying on a metaphor

JVL

seen from Taiwan

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Indonesia
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Netherlands
seen from Netherlands

seen from Canada

seen from United States
seen from Taiwan

seen from United States

seen from United Kingdom

seen from United States

seen from Türkiye
@pathlightmag
Ge Liang 葛亮 Questioning the Dead Translated by Canaan Morse

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Ge Liang 葛亮 When the Gods Retire Translated by Roddy Flagg
It is common now to find a lack of depth in the literary self. Of course this lack is historical in nature. Following the dissolution of collective society, not only has our inner life has been split away from the vitality and meaning that provide value, our physical conditions reinforce this split by isolating us from public life and cultural associations. Within the present historical moment, in a world of markets where the core value is profit, the loneliness and isolation of the individual is completely exposed. Setting aside external factors, the lack of depth of the literary self – the narrowness of the space in which it operates – is largely a function of an author’s view of writing.
“A Wind Rises from the South: On Ge Liang” by Jin Li 金理 – translated by Joshua Dyer
Shen Haobo 沈浩波 Ten poems Translated by Karmia Olutade
Yan Ge 颜歌 We Meet at Twilight Translated by Karmia Olutade

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Lü Yao 绿妖 The Night the Steamers Came Alive Translated by Helen Wang
Yu Youyou 余幼幼 Seven poems Translated by Emily Goedde
Jiang Shumei 姜淑梅 Times of Chaos, Times of Want Translated by Petula Parris-Huang
Diao Dou 刁斗 Books and Me Translated by Dave Haysom
Zhao Lihua 赵丽华 Eleven poems Translated by Peter Micic and Karmia Olutade

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Shen Wei 沈苇 The Cult of Wine Translated by Emily Jones
Xiao Su 晓苏 The Cold Translated by Nick Stember
Shuang Xuetao 双雪涛 The Master Translated by Michael Day
Miao Wei 苗炜 Cops and Aliens Translated by Dave Haysom
Hai Nan 海男 Four Poems Translated by Tammy Ho

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Li Yuansheng 李元生 Four Poems Translated by Karmia Olutade
Da Xie 大解 Four Poems Translated by Laura Tucker