Ge Liang 葛亮 Questioning the Dead Translated by Canaan Morse

seen from United States

seen from Italy

seen from Canada

seen from Singapore
seen from United States

seen from Singapore

seen from United States

seen from Singapore

seen from Russia
seen from United States
seen from United States

seen from Italy

seen from China

seen from United States
seen from Brazil
seen from China

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Mexico
seen from Malaysia
Ge Liang 葛亮 Questioning the Dead Translated by Canaan Morse

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Ge Liang 葛亮 When the Gods Retire Translated by Roddy Flagg
It is common now to find a lack of depth in the literary self. Of course this lack is historical in nature. Following the dissolution of collective society, not only has our inner life has been split away from the vitality and meaning that provide value, our physical conditions reinforce this split by isolating us from public life and cultural associations. Within the present historical moment, in a world of markets where the core value is profit, the loneliness and isolation of the individual is completely exposed. Setting aside external factors, the lack of depth of the literary self – the narrowness of the space in which it operates – is largely a function of an author’s view of writing.
“A Wind Rises from the South: On Ge Liang” by Jin Li 金理 – translated by Joshua Dyer
Shen Haobo 沈浩波 Ten poems Translated by Karmia Olutade
Yan Ge 颜歌 We Meet at Twilight Translated by Karmia Olutade

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Lü Yao 绿妖 The Night the Steamers Came Alive Translated by Helen Wang
Yu Youyou 余幼幼 Seven poems Translated by Emily Goedde
Jiang Shumei 姜淑梅 Times of Chaos, Times of Want Translated by Petula Parris-Huang