U know... I gotta say
I really only use this blog to stash resources for myself at this point but I feel like itâs a good place 4 me to say... duolingo fucking sucks lmao!!! What happened girl :/

blake kathryn
i don't do bad sauce passes
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
tumblr dot com
h
đȘŒ
DEAR READER
Cosmic Funnies
One Nice Bug Per Day
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

Kiana Khansmith
AnasAbdin
we're not kids anymore.
he wasn't even looking at me and he found me
d e v o n
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
Lint Roller? I Barely Know Her

@theartofmadeline
Keni
seen from United States
seen from India

seen from United States
seen from TĂŒrkiye
seen from United States
seen from Bulgaria
seen from United States

seen from Italy
seen from United States

seen from United States
seen from TĂŒrkiye
seen from United States
seen from Brazil

seen from France

seen from United States

seen from Pakistan

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States

seen from Belgium
@languageblock
U know... I gotta say
I really only use this blog to stash resources for myself at this point but I feel like itâs a good place 4 me to say... duolingo fucking sucks lmao!!! What happened girl :/

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Hey did you know I keep a google drive folder with linguistics and language books  that I try to update regularlyÂ
**UPDATE**
I have restructured the folders to make them easier to use and managed to add almost all languages requested and then some
Please let me know any further suggestions
âŠ.holy shit. You found the holy grail.
âŠ.. is this a DIFFERENT person keeping gigabytes worth of language books on google drive? Holy crap.
This. This here. Is why I love Tumblr.â€ïžâ€ïžâ€ïž
@just-a-smol-boi l o o k
The archives was moved to a MEGA folder, itâs in the OP pinned post (here) - Iâve posted the pinned post link because it have the ko-fi link if someone wants to buy a coffe to OP
why do black people use you in the wrong context? such is "you ugly" instead of "you're ugly" I know u guys can differentiate, it's a nuisance
you a bitch
Itâs called copula deletion, or zero copula. Many languages and dialects, including Ancient Greek and Russian, delete the copula (the verb to be) when the context is obvious.
So an utterance like âyou a bitchâ in AAVE is not an example of a misused you, but an example of a sentence that deletes the copular verb (are), which is a perfectly valid thing to do in that dialect, just as deleting an /r/ after a vowel is a perfectly valid thing to do in an upper-class British dialect.
Whatâs more, itâs been shown that copula deletion occurs in AAVE exactly in those contexts where copula contraction occurs in so-called âStandard American English.â That is, the basic sentence âYou are greatâ can become âYouâre greatâ in SAE and âYou greatâ in AAVE, but âI know who you areâ cannot become âI know who youâreâ in SAE, and according to reports, neither can you get âI know who youâ in AAVE.
In other words, AAVE is a set of grammatical rules just as complex and systematic as SAE, and the widespread belief that it is not is nothing more than yet another manifestation of deeply internalized racism.
This is the most intellectual drag Iâve ever read.
hi mom can you share french jokes please
Hullo,
Câest deux oeufs, lâun dit Ă lâautre âPutain, on se fait chier!â et lâautre rĂ©pond âArgh! un oeuf qui parle!â
Câest lâhistoire dâun tĂȘtard qui pensait quâil Ă©tait tĂŽt mais il Ă©tait tard
Que dit une imprimante dans l'eau? Jâai papier
C'est l'histoire de Napoléon qui rentre dans un bar. Il dit "J'ai vaincu". Le barman répond : "Désolé, j'ai que dix-neuf chaises."
Que fait Platon quand ça le démange? Il Socrate
Comment appelle-t-on un jeudi vraiment nul? Une trajeudi
Qu'est-ce qu'une frite enceinte? Une patate sautée
Quâest-ce quâune fraise sur un cheval? Une fraise Tagada
Pourquoi la petite fille tombe de la balançoire? Car elle nâa plus de bras
Qu'est-ce qui est vert et qui se déplace sous l'eau? Un chou marin
Pourquoi les anges sont-ils sourds? Parce que Jésus Christ
Quelle est l'arme préféré des vegans? Le lance-roquette
Quâest-ce qui est orange et qui pue? Une carotte qui a pĂ©tĂ©
Pourquoi est-ce que NapolĂ©on n'a pas voulu acheter de maison? Parce quâil avait dĂ©jĂ un Bonaparte
Que fait-on aux voleurs de salade? On les tue
Que dit Frodon devant sa maison? Câest lĂ que jâhobbit
Pourquoi Harry Potter chuchote? Parce que Dumbledore
Quâest-ce quâune manifestation dâaveugles? Un festival de Cannes
Quâest-ce quâun petit canif? Câest un petit fien
Pourquoi met-on une selle sur un cheval? Parce que si on la met en dessous, on tombe
Zoé demanda à Robinson de la croire et Robinson Crusoé
And scene!
i forgot to say this but in my norwegian lesson last week my tutor asked me what skills i wished i had and i was like âi wish i was bilingualâ and he was like âwell you are bc you speak norwegian and english so you should be aiming for trilingual surelyâ sbhvjghfyuzfihdajws
Hope OP doesnât mind me butting in with an anecdote, but your tutorâs words make a lot of sense and remind me of my own experiences re language learning and the idea of fluency.
I remember coming back from a whole year studying abroad in Spain. When my Spanish teacher asked my class how we felt and if we had any concerns about our final year of language learning, someone eventually piped up that all their relatives were saying things like âI assume youâre fluent now then!â and they felt embarrassed because that still wasnât a label they felt comfortable using. It turned out that most people in the class, including me, felt the same, even though I had spent the majority of nine months speaking entirely in Spanish, had no problem with any possible topic/scenario that could pop up, and was so at ease speaking it that I barely had to think about it anymore.
Our teacher pointed this all out to us and asked us why we still didnât feel fluent. None of us had a good answer. I think thatâs when I really realised that fluency in a language is such an arbitrary thing, and that people who do not speak more than one language have a preconceived notion of what it means that doesnât really reflect the reality. We all had some weird idea that you had to completely, 100%, always-pass-as-a-native-speaker master a language to claim fluency in it, and thatâs just not true. Because we hadnât reached that incredibly high standard we had set ourselves, we still downplayed our language ability.
That moment was a great boost to my confidence and since then Iâve had no problem labelling myself fluent in Spanish, because I am. I say the same about French because I can reasonably handle any speaking/reading/listening scenario in French that I might encounter in life (although my Spanish is much better). Confidence is 70% of language learning and anyone who speaks another language other than their own should be proud of it, whatever level theyâre at, because itâs a wonderful thing to be able to do.
đ

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
If you have a Duolingo account, please consider upvoting this request to add Coptic to their language courses.
Coptic is the final stage of the Egyptian language. It is currently endangered, with less than 300 Egyptians speaking it as their native tongue.
It would mean a great deal to indigenous Egyptians in the Coptic community to have our language preserved, and this would be a huge step forward.
If you donât have a Duolingo account, consider sharing this with those who might. Thank you! <3
My friend just sent this to me and said âyou will appreciate thisâ and she was VERY correct
So, this is fine and all, but wasnât most of written Hebrew lost and someone just, rebuilt it and weâre fairly sure itâs not the same?
That has actually already been addressed on this very post! ^_^
Oral transmission is not the same as it being âlost.â Also, Hebrew manuscripts that predate the Greek translations HAVE been found ^_^.
In Israel. In Hebrew. Because Jews wrote them.
@infinitywithoutparallel oh hang on - I misunderstood your comment. My bad!
Youâre asking whether we can accurately read ancient Hebrew, because the Hebrew language died and was reconstructed, and so, can we REALLY read ancient texts in Hebrew accurately if our modern Hebrew is a reconstruction. Which is a good and interesting question.
So, Hebrew is a language, and languages evolve over time. As a speaker of modern day English, you wouldnât be able to read Chauscer in Middle English, and you wouldnât be able to read Beowulf in Old English. Itâs changed too much, because of all the invasions (viking invasions, norman invasion, etc) and because of the influence of Latin as the language of science. However, Hebrew did NOT change that much, in part BECAUSE it âdied.â
When we say a language is dead, that doesnât mean no one can speak, read, or write that language. It means no new words are being added to it, and it has no more native speakers for whom it is their first language. We actually can fluently speak and write many âdeadâ languages today, most notably Latin, with total accuracy. Hebrew stopped being spoken by everyday people, but it was maintained as a language people had to learn because Jews have always kept the Tanakh in Hebrew and prayed in Hebrew. A language âdyingâ doesnât make it lost, itâs more like it crystallizing. Dead languages preserve BETTER because they arenât changing constantly.
When Hebrew was revived as a living language, it DID undergo some small changes.
We now use SVO sentence order, not the classical SOV. So, what used to be âI to the store wentâ in classical Hebrew, we would now just say âI went to the store.â
A lot of words got added to the language to describe the things that now existed in the world but not in the Hebrew language, like computer. These mostly have roots in the Hebrew language - we call a computer a machshev, a âthinker,â from the root word for to think. Some though, are loan words, like balagan, which comes from Russian and means âa big mess.â
We less often use pronoun endings, because we now have a word that implies possession. So instead of saying âchatuliâ for âmy catâ we would more likely say âchatul sheli.â Not always though! Pronoun endings are still perfectly valid grammar.
We use a different construction for possessives. Classical Hebrew uses a construction like this: âchatul Matanâ would mean âMatanâs cat.â However, we now have a word for âofâ so we would more commonly say âchatul shel Matan.â However, again, both are valid and still used. And the word for of, shel, isnât as old as the Torah, but it does start to appear in the later books written in the Tanakh.
There used to be two forms of the word âI,â ani and anochi. Now we mostly only say âani.â Same for âwe,â which used to be both anu and anachnu, and now we mostly only say âanachnu.â
Those are pretty much all the differences in grammar. As you can imagine, itâs very easy for modern Hebrews speakers to read older writings with those more formal grammar styles! Easier than for us to read Shakespeare, actually.
Thereâs a few other considerations though.
Hebrew is now written using a script called ketav ashurit, which developed during the exile in Babylon. Before that, a more angular style called ketav Ivrit was used (and is still used by Samaritans). We have other scripts too, like cursive and Rashi script. However, unlike the development of different scripts for English, each letter directly corresponds to an ancient one exactly. Think of them as different fonts. Most Jews donât read ketav Ivrit today, but many can, and itâs not hard to learn.
The spellings of some words changed VERY slightly from the ancient to the modern day. Mostly, we added extra Ś and Ś letters to some words, to represent o and i sounds that were already there. Again, unlike English, where spelling was a free for all, these are VERY slight changes, and itâs easy to read them either way.
We arenât EXACTLY sure about the pronunciation of ANCIENT Hebrew. However, by comparing multiple surviving accents and dialects of Hebrew with what we know about other semetic languages like Amharic, Aramaic, and Arabic, we can make very educated guesses. None of this would effect meaning at all! Just the way it sounds.
There are a FEW very specific nouns in the Torah that we arenât exactly sure what they mean, because even by the Septuagint was translated people had stopped using those words. We can usually tell from context what kind of word they are - for example, we canât be exactly sure what birds are being listed as unkosher, or what stones were in the High Priestâs breastplate. But we have very educated guesses from context, preserved in the Talmud.
So, TL;DR - Hebrew HAS changed some over the years, but actually comparatively very slightly. A modern Hebrew speaker can read and understand ancient Hebrew with no difficulty. It is the same language, with less differences between Ancient and Modern Hebrew over a span of 5,000 years, than between sixteen and twenty-first century English, a mere 500.
Also worth noting that, even aside from the issue of whether Hebrew is still Hebrew, Jews also just have older, better translations of the Tanakh as well. The Vulgate is a really bad translation. So is the King James Bible. And to be clear, Iâm not just talking âsome of the nuance is lostâ levels bad â Iâm talking âI donât know what this idiom means, so Iâm just going to say it means âhad horns growing out of his headâ because that sounds like a thing thatâs probably true about Jewsâ levels of bad.
If your Hebrew isnât up to snuff and you absolutely have to use a translation, the Targum Onkelos, which is in Aramaic (the former lingua franca of the region) is a far superior translation, and predates the vulgate by a whooping two centuries. You want to bet that 2nd century translators from the region who were still themselves speaking Biblical Hebrew on the regular knew a little more about it than some rando named Jerome who lived in Croatia a couple hundred years later?
To be clear, this is a symptom of a much larger cultural problem, and thatâs the routine dismissal of non-Christian cultural authorities on their own texts and traditions by Christians. It doesnât always look like white colonizers telling First Nations that they donât know how to farm or do medicine â sometimes it looks like online cultural Christians telling Jews that âtheyâre fairly sureâ that Jews donât have the linguistic background to properly understand their own holy texts. But fundamentally, itâs the same phenomenon, and itâs bad for the same reasons.
For those who donât read Aramaic and still want a good translation of our writings, Sefaria is my favourite option.
The nice thing about it is that you can click on a verse and get a sidebar full of all the major commentaries on that verse from thousands of years of Jewish scholarship. Weâve been fighting about analyzing these texts in excruciating detail for a very long time.
every single day i think about how horribly rumiâs poems have been translated from persian into english & how theyâve been turned from gorgeous poems abt islamic spirituality into these⊠pithy vapid little quotes that white people post as instagram captions. white scholars & translators straight-up falsified and misrepresented the essential themes of and islamic mysticism inherent to his work in favor of turning it into easy-to-consume love poetry & it never fails to make me angry
hereâs a good thread to read through abt this exact topic as a start !!
Videos in Ladino
Obviously itâs hard to learn Ladino if you donât have any native speakers to talk to, but videos are still a huge help in learning pronunciation and more nuanced details of how native speakers speak. All of these are from youtube and Iâll point out which have subtitles!
Videos
An entire playlist for International Ladino Day!, lotâs of talks from over the years, definitely worth the watch! (English subtitles)
Jack speaking Ladino, Jack is this sweet elderly gentleman who talks about the Ladino language and his life. (English and Spanish subtitles)
200 ancianos mantienen vivo el idioma ladino en Israel, a (Spanish) news video about the preservation of Ladino in Israel, really interesting! (Spanish subtitles)
The sound of Ladino, a cute little video perfect for beginners! It covers numbers and greetings and also has a little bit of reading with audioÂ
Everytime we say goodbye, a clip from the movie, in which two sisters have an exchange in Ladino and also Tom Hanks is there idk
The encounter, a group of people who donât speak Ladino trying to work it out, itâs really sweet. (English subtitles)
Dokumentaryo de Movistar en Estambol, a short documentary on Ladino, I havenât watched it yet but it looks good
Judeo Spanish Collection, 50!! Videos!! In Ladino!!! so helpful I love it! (English and Ladino subtitles)
Channels
Autoridad Ladino is a channel dedicated to preserving the Ladino language, it even has some lessons in Ladino uploaded!
eSefarad, definitely worth checking out! They do a bunch of videos in Ladino and are super helpful
Ladino Linguist, only a couple of videos on this one but itâs run by this amazing professor who is doing so much to preserve Ladino
Sephardic Brotherhood, Iâve mentioned them previously because they are incredible!
Ladino 21, lotâs of helpful videos in Ladino :)
Sarah Aroeste, I mean, sheâs the face of saving Ladino. Lotâs of songs and videos in Ladino that you should not miss!
Iâm doing both Yiddish and Hebrew on Duolingo right now, mostly just to improve my sight reading in Hebrew for schul, but honestly Iâd I didnât already know the aleph-bet I donât know how I would ever figure out the letters. They donât even tell you their names or explain final forms! I would love to do the Hindi course at some point but if itâs anything like this, it will be totally useless.
I'm sorry if it seems weird that I reblog this, but I had similar problems with these things, so I decided to give some advice (ŽáŽïœ„ ` )
Generally, Duolingo is a good resource, but not a very good starting point. I'm sorry to tell all the people who expect to learn their target language from Duolingo alone that that is simply impossible.
If you can, always get something like a schoolbook for children or a picture dictionary! Alternatively, start with Apps like Drops, which teach you vocabulary. I use Drops and Duolingo in tandem and it works like a Charm!
Most of the time there are also more specific apps for certain languages like renshuu for Japanese which are more detailed and tailord to the specific language.
Lots of beginners, like me some years ago, make the mistake of only getting one app and no additional stuff, so I hope that this post inspires others to search for more stuff for learning their language/s âd(°â°d)
This is great advice! I should have mentioned Drops - I used it last year to brush up my Hebrew sight reading skills, because my recollection of some Hebrew letters was really rusty. It really helped! I donât know Duolingo doesnât have a similar beginner option.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
same with sista, brotha, motha, etc etc
I love this!
So I found this cool website for learning ancient languages
go wild
holy fuck
I just did a quick perusal of the Coptic resources on this site, and it has all the resources Iâve personally found worthwhile and then some. These are resources that took me months, if not years, to discover and compile. I am thoroughly impressed. The other languages featured on the site are:
Akkadian
Arabic
Aramaic
Church Slavonic
Egyptian (hieroglyphics and Demotic)
Elamite
Ethiopic (Geâez)
Etruscan
Gaulish
Georgian
Gothic
Greek
Hebrew
Hittite
Latin
Mayan (various related languages/dialects)
Old Chinese
Old English
Old French
Old Frisian
Old High German
Old Irish
Old Norse
Old Persian
Old Turkic
Sanskrit
Sumerian
Syriac
Ugaritic
For the love of all the gods, if you ever wanted to learn any of these languages, use this site.
Hey did you know I keep a google drive folder with linguistics and language books  that I try to update regularlyÂ
**UPDATE**
I have restructured the folders to make them easier to use and managed to add almost all languages requested and then some
Please let me know any further suggestions
âŠ.holy shit. You found the holy grail.
âŠ.. is this a DIFFERENT person keeping gigabytes worth of language books on google drive? Holy crap.
The Secret to Perfect Pronunication in Any Language
You heard me. Perfect. Pronunciation.
DrumrollâŠ.
Boom.
[Retrieved from wikipedia]
I present the International Phonetic Alphabet (IPA). ( IPA website)
Basically this here is the cheat code for all pronunciation of every language
E v e r y. L a n g u a g e.
How?? Well, each symbol corresponds to one sound.
The table shows you where the sound is located and what your tongue has to do to pronounce that sound.
Example:
ĂŠ is said at the back of your throat while your throat is around halfway closed (indicated by its location relative to the words âopenâ and âfront). This sound is found in âbackâ (in the Standard/General American dialect).
Ć is said by touching the base of your tongue to where the roof of your mouth gets soft (the velum) and exhaling through your noise while making noise (indicated by âvelarâ and ânasalâ). This sound is found âsongâ.
As you can see, ângâ in âsongâ is made up of two letters that have different sounds while separate, but together they make a different sound. And English has some letters that correspond to several sounds all on their own! This is the case on many other languages, and trips up a lot of foreign language learners.
IPA ELIMINATES THIS DIFFICULTY BECAUSE EACH SYMBOL = 1 SOUND
lol sorry for all caps but im excited and this is important so
But how will this actually help you? Because dictionaries are amazing.
See that? Thatâs the entry for âlanguageâ in Merriam-Webster.
It shows two ways of pronouncing the word: âlaĆ-gwij\, and \âlaĆ-wij\, and indicates which syllable is stressed by putting a â in front of the stressed syllable.
Pretty cool, right?
Here are some examples of IPA in action in different languages:
French: deux -> /dĂž/
Korean: ëŽê° -> /nÉ-ÉĄa/ or /ne-ga/
Afrikaans: seun -> /sÉȘĂžn/
Standard Arabic:Â ŰčÙÙÙÙâ -> /Êajn/
Ready to try this out for your own?
If you just want to only know how to pronounce your target languageâs sounds:
Have a dictionary that uses IPA
When you want to look up a sound, go to the interactive IPA chart here
Learn how to say the sounds in your TL by understanding the column/row titles that they are in on the IPA chart (consonants here and vowels here)
Optional (or if you donât have a dictionary):
Get the IPA charts for your target language (usually on its wikipedia page at â_target language_ Phonologyâ. If itâs not there then look up â_target language_ IPA transcriptionâ)Â
Example of an IPA chart (Afrikaans):
[Retrieved from Wikipedia]
Itâs a lot less intimidating when itâs the sounds for only one language, right?
REMEMBER: you donât need to be able to pronounce every sound in IPA to make use of this chart, just know
how
to make them and what these symbols sound like (more or less) and your life of learning pronunciation will be so much easier
So there you have it:
The Secret to Perfect Pronunication in Any Language
Go, be free my language-learning friends, go pronounce things like natives!
and get rid of that nasty romanization for all my fellow korean learners
(oh and if anyone has any questions about this, send em my way! i know there are a couple linguistics blogs that follow me so if any of yall wanna add smth, plz do!)
yall better reblog the heck outta this bc my hard work CANNOT go wasted ok?? iâve been researching/writing/revising this for idk how long and my head hurts really bad asjdfsdg help
Using the IPA to learn languages helped me learn the Korean alphabet easily on my own and it streamlined the way I learned the Arabic alphabet, impressing my teacher. To the langblr blogs following me, I recommend searching for IPA resources to help you learn.
Hereâs a podcast episode about the IPA
Vocabulaire Québécois
For the person who asked about vocabulary differences between French from France and French from Quebec, Iâm not from Quebec but I lived a few months there, and here are some of my favorite words and idioms commonly used there.
Some vocabulary:
Une colle : une accolade, un cĂąlin (a hug)
Un bec : un bisou (a kiss)
Une blonde : une petite amie (a girlfriend)
Un chum : un petit ami, un pote (a boyfriend, a friend)
La gang : la bande, le groupe d'amis (the group of friends)
Tomber en amour : tomber amoureux (to fall in love)
Ma matante : ma tata (my auntie)
Mon mononcle : mon tonton (my uncle)
Le déjeuner : le petit déjeuner (the breakfast)
Le dßner : le déjeuner (the lunch)
Le souper : le dĂźner (the dinner)
Un dépanneur : une épicerie (a grocery store open until very late)
Faire son épicerie : faire les courses (to go shopping - when you buy your food, etc.)
Dispendieux : cher (expensive)
Un sou : un centime (a cent)
Une piasse : un dollar (a dollar)
Le blé d'Inde : le maïs (corn)
Une beigne : un beignet (a donut)
Une pointe : une part (de tarte, de pizzaâŠ) (a slice - of a pie, a pizzaâŠ)
Un breuvage : une boisson (a drink)
Une boisson : une boisson alcoolisée (an alcoholic beverage)
Une liqueur : un soda, une boisson gazeuse (a soda)
Ăcouter : regarder (une vidĂ©o, la tĂ©lĂ©vision) (to watch - a video, TV)
Checker : regarder, mater (to check out)
Un pitou : un toutou (a doggie)
Un toutou : un nounours (a teddy bear)
Peinturer : peindre (un mur, une voiture⊠mais PAS un tableau) (to paint - a wall, a car⊠but NOT a painting)
Les vidanges : les ordures (garbage)
Un cellulaire : un (téléphone) portable (a cell phone)
La slotche : no word for this in French to my knowledge except âneige fondueâ (slush, melting snow)
Words/idioms that youâll hear A LOT in everyday conversations:
Allo! : Salut ! (Hi!)
Fait plaisir!, Bienvenue! : De rien !, Pas de quoi ! (Youâre welcome!)
Eille! : HĂ© ! (Hey!)
Ayoye! : AĂŻe !, Oh lĂ lĂ !/La vache ! (Ouch!, Wow!)
Pour vrai? : C'est vrai ?, Pour de vrai ? (Really?, For real?)
Awaile! : Allez ! (Come on!)
Icitte : ici (here)
Ben voyons donâ! : Ben voyons ! (Come on now!, I donât believe you!)
En tout cas⊠: Enfin bref⊠(AnywayâŠ)
Fait frette! : Ăa caille ! (Itâs cold!)
Pogner : attraper, saisir, choper (to catch, to get)
Bonne fĂȘte! : Joyeux anniversaire ! (Happy birthday!)
Le monde : les gens (people)
Croche : tordu, de travers, bizarre, louche (twisted, weird, strange)
Magané : abßmé, pas en forme (damaged, tired)
Laite, lette : laid(e), moche (ugly)
Une affaire : une chose (a thing)
Quétaine : kitsch, ringard, de mauvais goût (kitsch, tacky)
Plate : ennuyeux, chiant (boring)
Pantoute : pas du tout (not at all)
Pas (si) pire : pas (si) mal (not (so) bad)
Pas mal : trĂšs (very)
ĂcĆurant : gĂ©nial, incroyable (great, amazing)
Fait queâŠ, Fack⊠: Ce qui fait queâŠ, Et donc⊠(Thatâs whyâŠ, SoâŠ)
Tanné : en avoir marre (fed up)
Tannant : fatigant, énervant (tiring, annoying)
Ăa va faire! : Ăa suffit ! (Thatâs enough!)
Ăa pas d'bon senâ! : Ăa n'a pas de sens ! (It makes no sense!)
Ouin : mouais (unconvinced/unsatisfied âyeahâ or âmehâ)
Some vulgar/offensive slang (but so funny!):
Un chieux : un chieur (someone annoying)
Je m'en calisse! : Je m'en fous ! (I donât care!, I donât give a damn!)
C'est d'la marde! : C'est de la merde !, Ăa craint ! (That sucks!)
Mange d'la marde! : Va chier !, Va te faire foutre ! (F*** off!)
And some slang words to know to avoid any misunderstanding!
Les foufounes : les fesses (the butt)Â (In France, âfoufouneâ means âpussyâ, but in Quebec, saying âJe me gĂȘle les foufounesâ in the middle of the street wonât shock anybody)
Les gosses : les couilles (the balls) (Use the word âgaminâ in Quebec if youâre talking about kids!)
Les boules : les seins (the boobs) (In France, if you talked about someoneâs âboulesâ, youâd mean âballsâ, but in Quebec, a woman can have a nice âpaire de boulesâ)
La dĂšche : le sperme (sperm) (In France, âĂȘtre dans la dĂšcheâ means âto be brokeâ, but for obvious reasons, avoid saying this in Quebec)
Note that you should NOT try to use Quebec slang or idioms in front of people from Quebec, unless you want to sound totally ridiculous and be made fun of!
Emâs note : I bolded stuff we use in France too ! :) Thanks a lot for that submission, itâs God sent !Â

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
a friend suggested i read âthe task of the translatorâ by walter benjamin when i asked her if she could recommend texts in translation sciences⊠itâs so fascinating! iâm reading a pdf, look at this part:
Pannwitz writes: âOur translations, even the best ones, proceed from a mistaken premise. They want to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English. Our translators have a far greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works âŠ. The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue. Particularly when translating from a language very remote from his own, he must go back to the primal elements of language itself and penetrate to the point where work, image, and tone converge. He must expand and deepen his language by means of the foreign language. It is not generally realized to what extent this is possible, to what extent any language can be transformed, how language differs from language almost the way dialect differs from dialect. However, this last is true only if one takes language seriously enough, not if one takes it lightly.â
Alignment chart, french tenses edition
(they arenât all here of course. And actually, theyâre all cursed)
here op i fixed it for you
THIS IS A VERY GOOD RECTIFICATION THANK YOU