youâd be the dagger that i donât pull out {linx, julho}
fedex-jinxedâ:
Toda vez que olhava para Libby, a mesma desviava para outro lado, e ela soltou um suspiro. Com a parte que rasgou do vestido fez um pequeno remendo no joelho ralado. Depois que ela limpou com o alcool. Assoprou de leve o local antes de passar o pano e com um sorriso travesso deu um leve selar de lĂĄbios no joelho, e depois olhou para ela. âNĂŁo hĂĄ nada a perdoar, Libby.â Ela tombou a cabeça o alcool ainda a fazendo ficar um pouco zonza. âOlhe para mim, por um segundo.â Ela tentou puxar o queixo da outra e olhar nos olhos dela. O machucado era pouca coisa comparado ao que a outra estava passando. Ela conseguia ver aquilo. Ela olhava para frente e via pessoas felizes que a amavam. Sua famĂlia hoje havia deixado bem claro isso. Sua prĂłpria irmĂŁ fez dela um foco no prĂłprio casamento para cuidar dos sentimentos. Ela era uma menina sortuda, Libby nĂŁo. âEstĂĄ tudo bem. VocĂȘ estĂĄ aqui agora. Algumas coisas, acontecem. NinguĂ©m sabe porquĂȘ, mas acontecem. Desculpa ter sido rĂspida alguns segundos atrĂĄs.â
Provavelmente esse era o amadurecimento sentimental que Jinx nunca teve. Ela sempre foi muito afoita nas situaçÔes, mas ela conseguia entender mesmo com toda bebida martelando seu cĂ©rebro que Libby havia tentado, e que nem tudo era colorido. Ela procurou pela mĂŁo da garota tentando entrelaçar os dedos com o seus. âAposto que vocĂȘ teve um dia muito mais difĂcil que o meu. Eu sĂł tive que ficar com um vestido muito bonito rodando e conversando com meus amigos e irmĂŁos.â Tentou mostrar que estava tudo bem, e que nĂŁo estava magoada ou triste, e enquanto falava percebeu que era verdade. Ela havia tido um dia incrĂvel, pois mais que tivesse se sentido solitĂĄria poucos momentos antes de Libby chegar. âE vocĂȘ veio, no final, e estĂĄ linda.â Sorriu para ela tentando brincar com os dedos dela. JĂĄ que poucas pessoas as enxergariam dali. âSeu pai fez algo com vocĂȘ, Libby? Qualquer coisaâŠestou aqui.â Ela brincou com os dedos subindo um pouco no pulso como se fosse uma pequena escada tentando relaxar um pouco a Mulciber. âSe quiser posso ver se consigo um pedaço de bolo ou torta. Acho que tem bastante chantily em algum lugar.â
Sentiu algo passar por seu coração quando a ruiva levou os lĂĄbios atĂ© seu joelho, um certo quase acalento, que Libby nĂŁo permitiu se instaurar em seu ser completamente, por mais que quisesse acreditar que estava tudo bem. Finalmente levou os olhos azuis atĂ© Jinx, sentindo-se culpada por ela ter falado que nĂŁo havia nada a perdoar, imaginando se havia, de alguma forma, manipulado a outra a acreditar que o que fizera nĂŁo havia sido nada demais. Era doloroso encarĂĄ-la, mas assim o fez conforme pedido. â VocĂȘ nĂŁo foi rĂspida, apenas queria respostas. â Mordeu o lĂĄbio inferior. âEu deveria ter encontrado uma forma de avisarâ pensou, ainda culpando-se internamente.Â
Sentiu seus dedos se entrelaçando aos dela e uma onda de calmaria atravessou seu corpo, porĂ©m sua mente ficou mais alerta para as pessoas que poderiam passar por ali, por mais que provavelmente nĂŁo o fizessem. â Sounds really dreadful. â Brincou, olhando de longe para os convidados felizes aproveitando o resto da festa. Foi pega de surpresa pelo elogio de Fawcett, e voltou os olhos a ela novamente, abrindo um sorriso fraco. â Mesmo com joelhos ralados, vestido rasgado e cabelo improvisado devido ao penteado desfeito pelo meu pai? â Soltou uma risada fraca, que esvaiu-se assim que a ruiva perguntou sobre seu pai. Observou ela tocando em seu pulso delicadamente, e aquilo a acalmou de certa forma, porĂ©m seu semblante ficou um tanto mais sĂ©rio. Estava acostumada com os abusos fĂsicos e psicolĂłgicos vindos de Aleister, porĂ©m sempre abalava-se apĂłs tais acontecimentos, visto que sentia-se completamente impotente; principalmente apĂłs Dylan ter se casado e saĂdo de casa, uma vez que ele sempre a defendia dos ataques do pai. Suspirou profundamente. â Prefiro nĂŁo falar sobre isso. Quero aproveitar nosso momento. â Disse, demorando um pouco para voltar a fitĂĄ-la. Apreciou que ela mudou o assunto prontamente, aliviada. â Bolo e chantilly parece bom. E vocĂȘ me prometeu levar aos cavalos alados, lembra? â Questionou, erguendo uma sobrancelha e curvando o canto da boca em um sorriso fraco. â A promise made is a promise kept, am I right?











