yo, Peaky Peaky kinda fire, should I translycize it?
Yes
Yes

seen from United States
seen from Hong Kong SAR China
seen from Philippines
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Norway

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from China
seen from United States
seen from T1
seen from United States

seen from Australia
seen from United States
seen from Serbia
yo, Peaky Peaky kinda fire, should I translycize it?
Yes
Yes

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
hi im back for another song translation,, this time it's 'ang cariñosa' by steampianist!
You told me I was the love of your life. But I feel it's the opposite. Still, my heart went, and believed our vows.
But, oh God, how did this happen? Is it my fault? It's like I'm being pushed away. I pray for my sanity, that I won't be disappointed!
I just want to ask if you truly love me, I pray that there won't be another lover, I just want to ask even though I know the answer, stop the doubt, I'll trust that I'm the only one you love!
The outcoming outburst was put to a stop, with this purple on my stunned face. It was from you whenever I made a mistake, on asking if you only loved me.
Underneath the moon, I witnessed it all. As well as the reason why you leave often. It doesn't matter, oh my love, you're forgiven. You don't need to explain, I still love you!
I just want to ask about who you truly love, I pray that there won't be another lover, I just want to ask on who's coquette is this, stop the doubt, you made the trust I kept holding on to die!
Bahay kubo, because it's small, the people living in there cannot fit in. A body, a head, a mother's arm, give no more space, for the brother.
Look at this insolent WITCH, you shouldn't have a right to be with her, while I mourn everyday, I won't wait for Heaven's justice.
Remember your vow, our vows, to be together, until the end of time!
I just want to ask if this is truly love. If you aren't mine, no one ELSE CAN HAVE YOU! The blood throbbing from the heart that used to love me, is now covering the ceiling, the walls, and the floor.
The heart you vowed to me, was rightfully taken back. Now in my hands, where it will beat until the end of time!
some notes you don't need to read:
"bakit nakaganyan?" means "why is it like that?" but in this context, it's more accurate to translate it as "why/how did this happen?"
"parang ako'y pinagtampuhan" means "it feels like i'm being beaten up" in google translate. again, in this context, it's more on "it feels like we're distant". when i first heard this song, i thought 'tampuhan' was 'tampo', which means 'sulk'. i opted with "pushed around" to give it the [sulk + beaten up] thing. you get sad if you get pushed around often.
"nais ko sanang itanong kung sino ba ang totoo" means "i would like to ask who is real" google translated. again, most of the translation relies on the context, so it becomes "i want to know who you truly love". i changed this same line two times from "i just want to ask if you truly love me" to "i just want to ask about who you truly love" since in the first part, the singer has doubts if her lover is seeing another woman. second part is when she knows it already, thus asking if he loves the other woman more than her.
"itigal na ang duda" = "stop doubting",, oh golly! i made this have two meanings in the translation. "stop the doubt, I'll trust that I'm the only one you love!" - [i'll stop doubting you]. "stop the doubt, you made the trust I kept holding on to die!" - [i'll stop doubting myself].
"nais ko sanang itanong kung sinong hitad ba ito" google translated means "i would like to ask whose girlfriend this is". [hitad] means [coquette] and it's more on "i want to ask who this coquette is" where the singer is passive-aggressive (?) in wanting to know the other woman,, but i went for "i just want to ask who's coquette is this" as if the singer is still in denial that it's her lover's
i did not translate "bahay kubo" as that segment is a parody (?) of another folk song. the lyrics are "bahay kubo, kahit munti, ang halamaan doon ay sari-sari. *lists vegetables*". the lyrics of this song change it yet still have that consistency: "bahay kubo, dahil maliit, ang nagtipon doon ay hindi mag-ari. "lists body parts*".
"karapat" ("'di karapat dapat sa kanya") means "worthy",, however, it's just a few letters down from karapatan, which means rights/privileges. i opted for that, translating the line as "you shouldn't have a right to be with her" to express the singer's frustration and belief that he belongs to her since they're married.
speaking of marriage, "pangako" means "promise", but in this context, i translated it as "vows" instead.
the whole line "diba pangako mo, tayong dalawa magsasama hanggang wakas?" means "didn't you promise that we two would be together until the end?". i translated it as "your vow, our vows to be together until the end of time!" where the singer emphasizes that SHE vowed along with him to be together, not with the other woman.
some of the lyrics don't explicitly state a subject/person mentioned (ex. "'di na hahayaan ang langit ang huusga"), but is implied to have a subject (ex. "i won't let heaven judge anymore"). for that example line, i switched [judgement/judge] with [justice]
and that's it!
Indonesian Translyric - Inclusion
Dengarlah sebuah kisah dituturkan, meski dalam bisik dongeng legenda Oleh nur sang mustika adiratna, babad berpedar dalam senyap
Tujuh warna cahaya dikumpulkan, demi terkabulnya ribuan pinta Tangan manusia gapai mimpinya, roda hikayat pun berputar
Serpih kenangan, rintih nestapa, berhamburan, terus menggema Di bumi gersang, lama menghilang, dalam duka, dan air mata Seruan doa, lantang terdengar, hakikatnya, hilang harapan Sang kesatria, urung putuskan, kan arahkan, kan berdiam
Pedar ratna cempaka terang cah’ya kirana dalam genggamnya Tampak batarayuda cipta api angkara di langit tanpa warna
Alkisah sebuah dongeng dic’ritakan, sebuah kisah tentang kristal anugerah Kartika yang menitik dalam dunia, restu bagi segala angan
Bumi bumantara dan semua insan tenggelam di dalam api penyiksa Cibir dan tawa hina pada duka, darah tumpah hias candrasa
Ingatan tentang, sorak berjaya, kehormatan, ambisi jiwa Kuasa harta, mimpi dan harap, emas perak, hidup dan cita Serpih cahaya, tukarkan sukma, kumpulkanlah, pupuslah asa Keping tersisa, biru dan merah, nitya sampai sempurnanya tujuh kirana
~Tidak ada lagi jalan untuk kembali~
Mustika adiratna jatuh dalam gelita, genggam terlupa Seruan dalam hampa, tak hentinya menggema merasuk dalam sukma
Aah! Semua gagar akan alasan, (mimpi dan hidup yang terlupakan) angan dan keinginan kosong (tanpa akhir dan jawab, takkan terkabul) cahaya terakhir hanyalah kilas kilas sebelum padam (tangan ini) akhirnya tiada selamat di dalam rengkuhnya…
Acapella version
https://soundcloud.com/rankurogane02/ginclusion-indonesian-acapella-version
Transparent Answer [Indonesian version]
Transparent Answer By Jin “The story where one averts their eyes.” Indonesian lyrics by Amu (more…)
View On WordPress
Ghost Rule [Indonesian version]
Title: Ghost Rule Music, lyric: DECO*27 Arrangement: DECO*27, Naoki Itai Illustration: Hachi San/HASSAN Original singer: Hatsune Miku Indonesian lyrics by Amu (more…)
View On WordPress

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Ost. Descendants of The Sun - Talk Love [Indonesian]
Ost. Descendants of The Sun – Talk Love [Indonesian]
Title: Talk Love Artist: K. Will Ost. Descendants of The Sun Indonesian lyrics by Amu (more…)
View On WordPress
Ost. Descendants of The Sun
Title: Everytime Artist: CHEN, Punch Ost. Descendants of The Sun Indonesian lyrics by Amu (more…)
View On WordPress
Ost. Descendants of The Sun - Always [Indonesian version]
Ost. Descendants of The Sun – Always [Indonesian version]
Title: Always Artist: t Yoonmirae Ost. Descendants of The Sun Indonesian lyrics by Amu (more…)
View On WordPress