Ima Kara Caster
Artist: Kurita Suzume
Pixiv ID Member: 363464
Translation by: @AlcTeacher7
Editing by: Rilli-chan
Cleaning by: Xiel
Scans: Godmother
Descarga/Download
seen from United States
seen from Türkiye

seen from Sweden

seen from Canada
seen from Canada

seen from Australia

seen from United States
seen from Russia
seen from China
seen from Israel
seen from France
seen from United States
seen from Türkiye
seen from Singapore

seen from Malaysia

seen from Israel
seen from Japan
seen from Philippines

seen from Netherlands
seen from United States
Ima Kara Caster
Artist: Kurita Suzume
Pixiv ID Member: 363464
Translation by: @AlcTeacher7
Editing by: Rilli-chan
Cleaning by: Xiel
Scans: Godmother
Descarga/Download

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Continue to read
DIR EN GREY [2017.09.24 - Shinya instagram update]
Namba Hatch, cheers for day 2!*
The venue limited sticker for Namba has takoyaki on it and that. If you had 52 of the normal ones and 1 of the limited stickers you could ‘ave a game of old maid, guys next time your waiting around ‘n that give it a go yeah? **
Translators note:
Shinya is using kansai ben, the dialect used in kansai area/Osaka so I’ve added a bit ‘o british sounding-ness in there to give the affect SINCE YOU CAN’T TRANSLATE DIALETS SORRY MY BAD.
[Página 38-39]
Previo [36-37] Próximo [40-41]

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Bengali to English translation services across the UK
We provide professional Bengali to English translation services across the UK, delivering accurate and clearly formatted translations for legal, immigration, academic, and official use. With over 5 years of experience, we have supported visa applicants, solicitors, and individuals with certified translations prepared to meet UK authority requirements.
Link: https://setranslations.uk/bangla-translation/
ترجمه تخصصی انگلیسی
ترجمه تخصصی انگلیسی
دارالترجمه انگلیسی پارسیس با استفاده از مترجم رسمی انگلیسی که در دفتر ترجمه رسمی حضور دارد دپارتمانی را ایجاد کرده که میتواند متون شما را از زبان انگلیسی به زبان فارسی و یا بالعکس در کلیه زبان های مقصد ترجمه کند ما در حال حاظر در ترجمه انگلیسی به فارسی در بین مشتریان نسبت به بقیه رقبا شناخته شده تر هستیم .
نکته : امروزه زبان انگلیسی در کلیه کشور ها به عنوان زبان دوم و زبان زنده دنیا شناخته شده است , زبان انگلیسی به عنوان زبان بین الملل بوده و برای اینکه کشور ها و مردم های کشور های مختلف با هم به نوعی ارتباط مستقیم برقرار کنند از زبان انگلیسی استفاده می کنند.
همانطور که گفتیم جهت ارتباط مستقیم بین کشور ها و در امور سیاسی , اجتماعی و فرهنگی زبان دوم بعنوان زبان انگلیسی بوده و کشور ایران نیز در معمالات اقتصادی و سیاسی خود از این زبان بین کشور ها بهره برده است لازم به ذکر است بدانید اکثر مترجمان انگلیسی که در معاملات فی مابین کشور ها استفاده می شود به وصورت شفاهی می باشد .
برای آشنایی بیشتر با ترجمه تخصصی انگلیسی با ما همراه باشید
سوالات و پرسش ها در ترجمه تخصصی انگلیسی ؟
ما میدانیم که شما پرسش ها و سوالات زیادی را در خصوص فرآیند ترجمه تخصصی خواهد داشت اگر میخواهید با روند آن آشنا شوید به بخش ترجمه تخصصی مراجعه کنید و یا با شماره های شرکت تماس گرفته تا توضیحات کامل را دریافت کنید
برای یک ترجمه تخصصی انگلیسی ما یک مثال می زنیم , فرض کنید یک نانوایی خمیر را با دست های خالص آماده می کند ؛ مواد کثیف می شوند , همه موارد را با عشق ترکیب میکند و به شدت کار میکند و سپس برای مدتی آن را نگه داشته و در آن لحظه برای پختن آماده می کند فرآیند ترجمه هم تقریبا همین است با این تفاوت که نیاز به زمان دارد شاید در مثال بالا زمان محدود باشد اما در ترجمه تخصصی این زمان است که کیفیت کار را می سنجد
فرآیند ترجمه تخصصی انگلیسی
ترجمه تخصصی انگلیسی یک فرآیند است یعنی مراحل دارد , ابتدا خواندن متن , سپس شروع تحقیق و سپس اصطلاحات مورد بررسی قرار میگیرد و پس از آن زمان ترجمه واقعی فرا می رسد .
اما هنوز همه چیز به پایان نرسبده است قبل از ارائه فایل ترجمه ما باید دوباره آن را چک و بازبینی کنیم که نوشته ترجمه را درست انجام دادیم یا خیر این اصلاحیه ای است که مترجمان را وادار می سازد تا اگر هر گونه اشتباه بی اهمیت و تایپی و قالب بندی بود باشد با این بازنگیری حل شود .
Haiiro no Ginka vol.67 - Kaoru -Ganso naki kaoruya
Как вы? Как вам наш весенний тур? Думаю, этот тур создал ностальгическое настроение и показал, что у нас, как у группы, впереди увлекательное будущее.
А теперь мы приехали в Европу. Мы уже отыграли несколько концертов и сейчас мы в Берлине. Первые несколько дней были тяжелыми, я был в аду из гамбургеров... Наше первое выступление в Европе состоялось здесь, в Берлине, 10 лет назад. Когда я приехал, я поначалу сомневался, что кто-нибудь за границей вообще захочет увидеть наш концерт. Но потом, услышав как три тысячи людей поют на японском, я был удивлен и тронут. Мы узнали, что люди прехали со всех концов мира ради этого концерта, потому что это был первый раз, когда мы выступали за пределами Азии. Когда я подумал о том, что наша музыка невольно рапространилась на такое большое количество людей во всем мире при том, что мы даже не пытались заработать фанатов за рубежом, я почувствовать течение времени и обрадовался. Выступать на Rock am Ring и Rock im Park перед десятками тысяч людей, которые нас совершенно не знают, было адом...
Когда я завтракаю, меня клонит в сон... У меня нет джетлага и мне не хочется спать в странное время, потому что в этот раз я ложусь в свое обычное время. Но меня до сих пор тянет в сон после еды...
Думаю, в промежуток между возвращением из Европы и началом осеннего тура я напишу несколько песен. Я немного отдохну, но я всегда быстро устаю от этого, так что я скорее всего буду каждый день чем-нибудь заниматься в студии.
Это ещё не точно, но эти летом я планирую выпустить специальную книгу о моей колонке в журнале Ongaku to Hito. Я писал только скучные вещи, но я написал и кое-что новенькое. Поэтому, пожалуйста, прочитайте её, даже если вы уже прочитали все опубликованные колонки.
Так что, увидимся на осеннем туре!
Перевод с английского.
Перевод на английский: http://direngreytranslation.tumblr.com/post/124911232578/ganso-naki-kaoru-ya-haiiro-no-ginka-vol-67