#utstÀllning #samiska #nationaldagen #lycksele #vÀsterbotten #sweden (bij Pingstkyrkans second hand, Lycksele)
seen from Malaysia
seen from Estonia
seen from TĂŒrkiye
seen from China

seen from United States
seen from TĂŒrkiye
seen from TĂŒrkiye
seen from United States

seen from Malaysia
seen from China
seen from Yemen
seen from TĂŒrkiye
seen from China
seen from Philippines

seen from Georgia
seen from Philippines

seen from France
seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia
#utstÀllning #samiska #nationaldagen #lycksele #vÀsterbotten #sweden (bij Pingstkyrkans second hand, Lycksele)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Not a moomin-drawing, but it's the Såmi national day today, so Lahkoe saemiej ÄÄlmegebiejjine!
Ärjjiede twitter: leÀ gïjrra! Rana neÀjdda leÀ viht dåssnie! blÄmma!
jeÀbdda, Såbmiesne:
Samernas nationaldag
Idag Ă€r det samernas nationaldag och vi delar ett klipp frĂ„n 2018 Ă„rs förestĂ€llning dĂ€r Vaino talade sydsamiska! Mikaela PĂ„lsson blev coachad av Sylvia Sparrock pĂ„ Sametinget Staare đđâ€ïž Regi: Hans Qviström
View On WordPress
#samiska #trummor i #vÀsterbotten #museum #sweden #UmeÄ #umea #free #history of #lappland #lapland #samen #naidkonst #viewbug (bij VÀsterbottens Museum)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Att tysta ett sprĂ„k â ett experiment, om betydelsen av skyltar pĂ„ minoritetssprĂ„k och politisk vardagsrasism.
Originally published on Wordpress on the 17th of February this year
IgÄr tog kommunstyrelsen i Unjårga ett kontroversiellt beslut om att ta bort de tvÄsprÄkiga skyltarna i Vuonnabahta, ett samiskt centrum i Finnmark, tillika den samiska nationalsÄngsförfattaren Isak Sabas födelseort. Beslutet har redan fÄtt kritik av bland annat Bjarne Store-Jakobsen, som menar att detta beslut Àr en form av rekolonisering, och förnorskning av Såpmi, i och med att man frÄntar samer deras rÀtt till sitt sprÄk, samtidigt som man vÀljer att dessutom ta ned redan befintliga skyltar pÄ samiska, under förespeglingen att detta underlÀttar arbetet för sjukvÄrden i Finnmark nÀr de skall knappa in adresser pÄ sina GPS-maskiner i ambulanserna.
Det man glömmer i debatten Àr att i Unjårga talar och förstÄr mellan 64% och 80% av invÄnarna samiska, och det betyder att sjukvÄrden rimligtvis borde spendera mer pengar pÄ att se till att sin personal talar samiska, Àn pÄ att investera pengar och tid i nyare GPS-utrustning och förnorskade skyltar.
Debatten kring vÀgskyltar vore obefintlig om den enbart rörde majoritetssprÄk, men i och med att en vÀgskylt Àr en fysisk manifestation av ett sprÄk, en taktil pÄminnelse om en nÀrvaro som Àr Àldre Àn majoritetsbefolkningens, och ett faktiskt erkÀnnande av ett minoritetsfolks lagstadgade rÀtt att anvÀnda sitt sprÄk i det publika sÄ blir frÄgan om skyltar betydligt mer politisk sÄ fort man börjar tala om skyltar pÄ ett minoritetssprÄk.
Den som motsÀtter sig en samisk nÀrvaro, motsÀtter sig ocksÄ fysiska manifestationer av densamme.
Exempel pÄ hur samiska skyltar förstörts pÄ svensk och norsk sida av Såpmi.
Idag Ă€r majoritetsstatens förhĂ„llande till minoritetsfolks och urfolks sprĂ„k noga reglerade av ett antal internationella mĂ€nskliga sprĂ„krĂ€ttigheter, som gör att den ambivalens som uttrycks gentemot olika mindre sprĂ„k inte i samma utstrĂ€ckning kan fĂ„ fĂ€ste inom politiken. ĂndĂ„ Ă€r det fortfarande idag vanligt att politiker ifrĂ„gasĂ€tter och motarbetar urfolks sprĂ„kliga rĂ€ttigheter.
Dessa rÀttigheter kan kort sammanfattas som en serie av stÀllda krav som nationalstater Àr Älagda att Ätfölja, bland annat nÀr det kommer till anvÀndandet av minoritetssprÄk i olika kontexter eller kravet att inte negativt pÄverka privatpersoners möjlighet att anvÀnda sitt minoritetssprÄk bÄde i det privata och det publika. Ofta Ätföljs lagtexter om sprÄkrÀttigheter av krav pÄ stater att erkÀnna, stödja och underlÀtta anvÀndandet av urfolks och andra minoritetsgruppers sprÄk i vardagen.
Problemet Àr bara att vi fortfarande har en lÄng vÀg att gÄ innan de olika kolonialstaterna i Såpmi fullt ut respekterar det samiska folkets sprÄkrÀttigheter. Samtidigt Àr majoritetssamfundets motstÄnd mot det samiska mer fysiskt kÀnnbart; medan nationalstaterna utför en mer subtil form av strukturell rasism som icke-samer sÀllan uppfattar som diskriminering, Àr det enklare att upptÀcka och se majoritetssamhÀllets vandalism av samiska vÀgskyltar som ett tydligt tecken pÄ rasism, Àven för icke-samer.
Problemet Àr bara att genom att fokusera pÄ enskilda hÀndelser dÀr skyltar utsatts för vandalism, istÀllet för att ta oss tiden att ifrÄgasÀtta varför det ens uppstÄtt en debatt om samiska vÀgskyltars vara eller icke-vara frÄn första början, sÄ kritiserar vi vandalismen, men bagatelliserar dess rötter i historisk och kontemporÀr rasism, vilket i sin tur ger den tysta, politiskt dirigerade strukturella rasismen legitimitet.
För samer Àr det enkelt att bli trött pÄ diskussionerna som förs. Varje gÄng som en samisk vÀgskylt sÀtts upp, sÄ börjas det att klaga. Argument lÀggs fram dÀr det hÀvdas att samiska sprÄkskyltar representerar bortkastade pengar, och samtidigt blomstrar diskussioner som framstÀller samer som bidragstagare i stort. I stÀllet för att peka pÄ positiva effekter av flersprÄkighet sÄ tillÄter media att det skapas klyftor mellan grupper, dÀr det samiska sprÄket rÀtt och slÀtt offras av majoritetssamhÀllet.
Att i ett sÄdant klimat ta ned en skylt som redan finns pÄ samiska Àr Ànnu vÀrre. Det Àr ett tydligt exempel pÄ ett försök att motverka den samiska dekolonisering som pÄgÄr mentalt sÄvÀl som psykiskt. Det Àr ett sÀtt att frÄnta ett urfolk sprÄkliga rÀttigheter som de först nyligen har fÄtt.
Men tÀnk om vi för ett ögonblick skulle vÀnda pÄ diskussionen, och se hur det dÄ lÄter? Som ett tanke-experiment. Nedan följer ett pÄhittat anonymt inlÀgg i en samisk tidning, som handlar om norska vÀgskyltar i Såpmi.
AlltsĂ„, de dĂ€r norrmĂ€nnen. NorskjĂ€vlar som tycker att de Ă€r bĂ€ttre Ă€n oss. Vem fan tror de att de Ă€r? GĂ„ pĂ„ tur och ha fĂ„r överallt. Vem bestĂ€mde att det var en bra idĂ© egentligen? Och sina fĂ€rgglada smĂ„ fjantdrĂ€kter. Bunader â nej, ser jag en till norrman i bunad ska jag fanimeg börja falsksjunga âla det svingeâ efter honom!
Och sÄ nu vÀgskyltar pÄ norska. Nej, nu fÄr det tamigfan vara nog!
Först ska samerna i Vuonnabahta betala skatt för att norrmĂ€n ska kunna bo som bortklemade invandrare i SĂĄpmi, och jobbar de sĂ„ har de tagit jobbet frĂ„n en same, var sĂ„ sĂ€ker, och sĂ„ rĂ€cker det inte med att de kan se pĂ„ norska nyheter â som samer betalar för! â sen sĂ„ mĂ„ste de dessutom sĂ€tta upp skyltar pĂ„ norska, för det duger minsann inte att lĂ€ra sig sprĂ„ket i landet de kommer till.
NorrmĂ€nnen Ă€r lata. Ombytliga och hagalna. Lever pĂ„ bidrag frĂ„n det samiska samhĂ€llet gör de ocksĂ„. Om inte det samiska samhĂ€llet betalade för att norrmĂ€n skulle fĂ„ fortsĂ€tta med sina fĂ„nerier â Alexander Rybak och Holmenkollen och allt vad de nu roar sig med â sĂ„ skulle de gĂ„ under pĂ„ en vecka!
Men nu fÄr det vara nog! Om det inte passar att lÀra sig samiska i Såpmi, dÄ Àr det ju bara att flytta tillbaka till Norge. Ja, det Àr som vi alltid har sagt, de dÀr norrmÀnnen lever pÄ pengarna som kommer frÄn folket i Såpmi, och sÄ har de mage att dessutom krÀva skyltar pÄ sitt lilla fjantiga pyttesprÄk. RÀcker det inte med att samiska pengar betalar för norrmÀnnens lilla Storting nÀr de kunde vara nöjda med vÄrt Sameting?
Vem pratar dessutom överhuvudtaget norska idag?
Det Ă€r ett litet sprĂ„k som inte en endaste mĂ€nniska behöver â med norska klarar man sig pĂ„ sin höjd i Norge, och inte ens dĂ€r, norrmĂ€n sjĂ€lva Ă€r sĂ„ förvirrade att de mĂ„ste ha tvĂ„ skrivsĂ€tt, och Ă€ndĂ„ klarar de inte av att prata som de skriver â medan samiska Ă€r ett vĂ€rldssprĂ„k som man kan klara sig med i fyra lĂ€nder, minst.
Nej, nu fÄr det minsann vara nog. Imorgon gÄr vi och skjuter sönder en norsk vÀgskylt i protest.
Ellos SĂĄpmi!
Alla argument i texten hÀr ovan har anvÀnts och fortsÀtter dagligen att anvÀndas av folk som skrivit och skriver arga kommentarer pÄ nÀtet mot samer, det samiska sprÄket, samiskt nÀringsliv och samiska vÀgskyltar, men det Àr först nÀr man vÀnder pÄ debatten som det blir tydligt för majoritetssamfundet att diskussionerna som förs kontra samiska vÀgskyltar allt som oftast Àr rasistiska och klart gÄr över grÀnsen.
NÀr det mÄl som attackeras inte Àr ett urfolk, utan en vit, nordisk majoritet, blir det plötsligt enklare att se rasismen.
Problemet med den argumentation som förs mot tvÄsprÄkiga vÀgskyltar, eller för den delen ensprÄkiga skyltar pÄ minoritetssprÄk Àr att den gÄr emot bÄde objektiv forskning om fördelarna med tvÄsprÄkiga skyltar, samtidigt som att den Àr ett klart uttryck för vardagsrasism.
Men om vi bortser frÄn just det, varför bör vi egentligen ha tvÄsprÄkiga vÀgskyltar i omrÄden med flera sprÄk? Det finns ett antal olika anledningar, och jag tÀnker avsluta denna text med att ge nÄgra korta exempel pÄ dessa.
FN har i ett flertal rapporter slagit fast att etniska konflikter, och spÀnningar mellan olika etniska grupper minskar i omrÄden dÀr mÀnskliga sprÄkrÀttigheter respekteras.Genom att ge minoritetssprÄk en fysisk nÀrvaro i ett omrÄde sÄ motverkas utanförskap och marginalisering. Samtidigt ökar anvÀndningen av hotade sprÄk i omrÄden dÀr sprÄket syns i det publika, och inte enbart existerar som ett muntligt kommunikationsmedel i den privata sfÀren.
FlersprÄkiga skyltar Àr ett effektivt sÀtt att frÀmja ett hotat sprÄks synlighet. Genom att sÀtta upp skyltar pÄ samiska ges det samiska en tydlig plats i det publika som majoritetssamhÀllet har svÄrt att ignorera. För att citera den kanadensiska sprÄkkommissionÀren och politikern Eva Qamaliq Aariak;
Om ett sprÄk skall blomstra och överleva, och i tillÀgg till detta ha en roll att spela i det publika, sÄ mÄste det vara synligt i ditt samhÀlle. Ett sÀtt att göra ett sprÄk synligt Àr att sÀtta upp skyltar för vÀgar, orter och olika företag [pÄ minoritetssprÄk].
Flertalet studier visar dessutom att tvÄsprÄkiga skyltar ökar intresset för minoritetssprÄket i frÄga. I oktober 2011 publicerades en regeringsrapport i Skottland som visade att intresset för det gaeliska sprÄket hade ökat markant sedan man började att sÀtta upp gaeliska vÀgskyltar i de skotska höglÀnderna. Det gaeliska sprÄket hade varit förbjudet pÄ skyltar Ànda fram till 1973, men i studien frÄn 2011 kunde man konstatera att över 80% av de skotska medborgarna var positivt instÀllda till skyltarna.
TvĂ„sprĂ„kiga skyltar frĂ€mjar turism, snarare Ă€n hindrar den. Detta gĂ€ller Ă€ven i omrĂ„den dĂ€r tvĂ„ majoritetssprĂ„k syns pĂ„ vĂ€gskyltar, sĂ„ som i Quwait, dĂ€r alla skyltar Ă€r tvĂ„sprĂ„kiga pĂ„ engelska och arabiska för att underlĂ€tta turism och handel i landet. NĂ€r det kommer till minoritetssprĂ„k sĂ„ attraherar skyltarna ofta Ă€ttlingar till mĂ€nniskor som talat sprĂ„ket pĂ„ skyltarna â detta Ă€r tydligt pĂ„ Irland, dĂ€r en av de vanligaste turistsouvernirerna Ă€r replikor av gaeliska vĂ€gskyltar.
Ăven i Skottland anvĂ€nds ett minoritetssprĂ„k för att locka turister; det nationella tĂ„gbolaget publicerade 2012 en artikel dĂ€r man sade att man övervĂ€gde att sĂ€tta upp gaeliska stationsskyltar i större delen av landet, Ă€ven i delar dĂ€r sprĂ„ket har en lĂ€gre profil, dĂ„ man sett ett ökat intresse för tĂ„gresor sedan man börjat sĂ€tta upp skyltarna, eftersom det hade gjort det enklare för tĂ„gbolaget och ett stort antal resebyrĂ„er att presentera Skottland som keltiskt, dĂ€rmed unikt och framför allt annorlunda frĂ„n England.
FlersprÄkiga skyltar Àr ett sÀtt att stÀrka minoritetsfolks identiteter. För mÀnniskor som i hela sitt liv kÀmpat för att fÄ anvÀnda sitt sprÄk i kontakter med myndigheter, pÄ skolan och pÄ jobb kan en tvÄsprÄkig skylt ha ett stort symbolvÀrde. En skylt pÄ samiska berÀttar för samer som blivit utsatta för Ärhundraden av förtryck att vi ocksÄ har ett vÀrde, och att vÄra sprÄk ocksÄ rÀknas.
Ett exempel pÄ hur viktigt tvÄsprÄkiga skyltar kan vara k0mmer frÄn Wales; hÀr sÄgs ensprÄkiga engelska skyltar lÀnge som en form av engelskt förtryck, men i och med införandet av tvÄsprÄkiga skyltar ökade anvÀndandet av det walesiska sprÄket markant.
Slutligen sÄ berÀttar tvÄsprÄkiga skyltar saker om ett omrÄde som det inte gÄr att fÄ reda pÄ om man inte kÀnner till platsens ursprungliga namn.
Det sprĂ„kliga och kulturella landskapet Ă€r intimt förknippade med varandra, och dĂ€rför Ă€r det möjligt att lĂ€ra sig mycket om en plats genom att kĂ€nna till dess ursprungliga, icke-koloniserade namn. Ta en plats sĂ„som Tyndrum i de skotska höglĂ€nderna â för en engelsktalande person Ă€r namnet inget mer Ă€n ett fonem, men för den gael som vet att platsen heter âtaigh an dromaâ pĂ„ gaeliska Ă€r det möjligt att förstĂ„ att Tyndrum Ă€r en mindre by pĂ„ en bergsĂ„s, dĂ€r folk ofta samlats och övernattat förr i tiden.
Det samma gÀller för samiska namn; vet man att det samiska namnet för exempelvis VÀnnÀsby Àr Jeanoejohke, vet man ocksÄ att byn ligger precis i en krök dÀr tvÄ Àlvar möts.
Erik Helmersson och de fria renarna
Erik Helmersson orerar i DN om ACE, och lyckas med en synnerligen dÄligt skriven ledare visa alldeles utmÀrkt pÄ hur den svenska kolonialpolitiken gentemot det samiska territoriet Ànnu frodas.
Det i sig ska vÀl inte ses som en bravur frÄn Eriks sida, han Àr duktig pÄ att skriva ledare dÀr han ifrÄgasÀtter allt ifrÄn rasism, till renskötares rÀtt att skydda sina hjordar mot rovdjur, men ibland mÄste man ÀndÄ ta sig för pannan Ät det faktum att han lyckats fÄ ett vÀlbetalt journalistjobb pÄ en av Sveriges största tidningar.
âTĂ€nk pĂ„ de vilda djuren, sĂ€ger vi, inte minst pĂ„ den fria, stolta renen som om vĂ„ren Ă€r synnerligt kĂ€nsligâ, sĂ€ger han, sĂ„ dĂ€r ironiskt sĂ„ vi alla ska förstĂ„ vilka gnĂ€llspikar vi Ă€r som ifrĂ„gasĂ€tter stridsövningarna över Saepmie. Inte med ett ord nĂ€mner han att dessa fria, stolta renar motsvarar hundratals samers bankkonton, och att den stress som dessa lĂ„gt flygande stridsplan skapar leder till missfall och död bland hjordarna, vilket i sin tur har stora ekonomiska sĂ„vĂ€l som psykologiska följder för renskötarna runt om i landet.
Inte heller nĂ€mner Erik faktumet att Sverige enligt internationell lag Ă€r skyldig att konsultera med sitt urfolk â sĂ„ kallad free and prior consent â innan man genomför aktioner som har stor inverkan pĂ„ marker, renskötsel och samisk kultur, men detta i sig Ă€r föga förvĂ„nande dĂ„ det samiska i stor-Sverige Ă€r reducerat till nĂ„gonting exotiskt men samtidigt stumt, utan möjlighet att föra sin egen talan.
Erik hade knappats velat att jag hade gĂ„tt in med en dammsugare pĂ„ hans bankkonto, ursĂ€ktat mig med att det hela handlar om âlandets bĂ€staâ och sedan hĂ€vda att alla eventuella monetĂ€ra förluster min dammsugare skapar för honom mĂ„ste ses i ett större perspektiv. Collateral damage, sĂ„ att sĂ€ga. ĂndĂ„ Ă€r det precis detta han menar samiska renskötare mĂ„ste stĂ€lla sig positiva till, och alla som ifrĂ„gasĂ€tter detta Ă€r privilegierade hippies utan förstĂ„else för krigets betydelse för vĂ„r hĂ€lsa. Men det kanske kĂ€nns jobbigare att förlora sina tillgĂ„ngar nĂ€r den bestĂ„r av sedlar, Ă€n av levande djur, vad vet jag?
Att samisk rÀtt kontinuerligt krÀnks Àr knappast nÄgon nyhet, men det vore spÀnnande om Storsverige nÄgon gÄng kunde se bortom sin egen inskrÀnkthet, och inse att det inte gÄr att argumentera för mÀnskliga rÀttigheter pÄ ett internationellt plan nÀr man gÄng efter annan fortsÀtter att diskriminera sitt eget urfolk.
Men Ryssland kan ju attackera oss i morgon, sÄ jag ska vÀl tacka Erik för hans krönika. Vi samiska gnÀllspikar ska ju bara hÄlla kÀften och tacka för att kolonialmakten fortsÀtter att utöva sin makt över oss.
Daniel om kopplingen mellan Robert Gustafsson och rasbiologer pÄ 1800-talet, om nidbilder av "norrlÀnningen" och "lappen". Efter Lennart JÀhkel, Àr Ingemar Stenmark rÀddningen? Margot Wallström fÄr sin största utmaning hittills pÄ besök i UmeÄ. Daniel lanserar begreppet "utlÀndska lÀnder" och det stormar om inspelningen innan den ens Àr klar (sorry about that). Nils tycker att monarkin borde vara som sommarpratarna i P1. Och juste, Samuel Àr tillbaka.