Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Centuries before we had American Sign Language, Native sign languages, broadly known as âHand Talk,â were thriving across North America. Hand Talk would be influential in the formation of American Sign Language. But it has largely been written out of history.
One of these Hand Talk variations, Plains Indian Sign Language, was used so widely across the Great Plains that it became a lingua franca â a universal language used by both deaf and hearing people to communicate among tribes that didnât share a common spoken language. At one point, tens of thousands of indigenous people used Plains Indian Sign Language, or PISL, for everything from trade to hunting, conflict, storytelling, and rituals.
But by the late 1800s, the federal government had implemented a policy that would change the course of indigenous history forever: a violent boarding school program designed to forcibly assimilate indigenous children into white American culture â a dark history that weâre still learning more about to this day. Because of a forced âEnglish-onlyâ policy, the boarding school era is one of the main reasons we lost so many Native signers â along with the eventual dominance of ASL in schools for the deaf.
Today, there are just a handful of fluent PISL signers left in the US. In the piece above we hear from two of these signers who have dedicated their lives to studying and revitalizing the language. They show us PISL in action, and help us explore how this ancient language holds centuries of indigenous history.
Read more from Melanie McKay-Cody on the history of Plains Indian Sign Language: https://shareok.org/handle/11244/319767
Check out Lanny Real Birdâs videos: Â Â Â /Â @lannyrealbird9015Â Â
Much of the footage of the 1930 Indian Sign Language Council isnât online, but check out some of it here: https://commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
Here are some original books we reference on sign talk: https://archive.org/details/indiansig...https://archive.org/details/indiansig...
The Smithsonian holds lots of photos and archives on Plains Indian Sign Language like this: https://www.si.edu/object/archives/co...
Sarah Klotz on how Native American boarding schools like Carlisle contributed to the loss of PISL: http://constell8cr.com/issue-2/the-hi.... She references archives that shows how students continued to use sign language like this one from the Carlisle Indian School Digital Resource Center: https://carlisleindian.dickinson.edu/...
Plains Indian Sign Language was used by generations of Indigenous Peoples to communicate across languages and landscapes â now, itâs being r
I recently learned about the existence of PISL, and the history, reach/use as a lingua franca, and connection to spoken indigenous languages are all fascinating! As with all indigenous languages right now, it is endangered due to the genocidal colonization of this continent.
Full text of the article pasted below the cut.
One summer, when the theatre artist Floyd Favel was in his early 20s, he went to a Sun Dance ceremony in the QuâAppelle Valley of southern âSaskatchewan.â An Assiniboine Elder from âMontanaâ spotted him and gestured for him to come over.
Intrigued, Favel did. The Elder made more gestures with his hands. Favel was astounded. âAnd so I asked him, âDo you know that sign language?â And he said, âYes!â And I said, âShow me some more signs!â And so he showed me some more signs.â
As a child and young man, Favel, whose first language is Cree, had seen his Deaf grandmother, Philomine Star, make similar gestures. But it was a revelation to him to see an Elder from a different part of the Prairies who was not Deaf use the same motions to communicate.
âDeep down, it opened up a doorway of learning and possibility,â Favel says over Zoom from the Chief Poundmaker Museum, about 200 kilometres northwest of Saskatoon.
In the nearly four decades since, Favel has unearthed a great deal more information about the gestures that both his grandmother and the Assiniboine Elder made. He has also learned the language himself.
It turns out that the signs are part of an ancient lingua franca, or common tongue, used by generations of Indigenous Peoples across the Great Plains area of âNorth Americaâ to communicate when they did not share a spoken language. This universal sign language, which evolved long before English, French and Spanish colonizers arrived, was a thread that kept far-flung communities linked. Often mobile over long distances, community members needed to share information about trade, buffalo, hunting, food, water, directions, movements, war and even relationships. But because their languages were often so different from each other, Plains Indian Sign Language emerged from these interactions. The language was also used during sacred ceremonies, oratory and storytelling sessions.
Itâs likely that at one time, children learned to sign as a second mother tongue, interwoven with spoken language. Once, most Indigenous Peoples in âNorth America,â whether they were Deaf or not, could communicate with their hands, says Melanie McKay-Cody, a linguist and anthropologist at the University of Arizona. She is one of the worldâs few scholars of Indigenous Deaf and North American Indian Sign Languages.
Today, that thread has nearly been severed. Along with so many other Indigenous languages, Plains Indian Sign Language has almost disappeared. Perhaps as few as 1,000 people are fluent in it and many of them are elderly. Some who have held onto the language stumbled onto it by sheer happenstance. For many, the knowledge that the language even existed is more a hazy dream than a certainty, if it is there at all.
âIt might be a memory. That would be most of the younger generation. Itâs like a collective memory of grandparents,â McKay-Cody, who is Cherokee Deaf, explains over Zoom through an American Sign Language interpreter.
And yet, a fragile movement has emerged not just to recover the long, remarkable history of Plains Indian Sign Language, but to reclaim the language itself. Favel, for example, not only holds yearly workshops to teach it but has also created an original Indigenous theatre method that relies on the language, and he teaches it to international theatre-makers. He dreams that one day, he may be able to coax the language into a cross-cultural symbol of reconciliation.
âI believe in sign language. I believe in it as a vision, as a method, as an art,â he says.
Language is not just words. A language encodes information within itself from the time and place and society in which it emerges. It contains values and ideas. It gives us connection to history, culture and land, to ritual and family. It is our human birthright.
âWhat would we be without language, as humans? I donât really know,â says Christopher Hammerly, a professor of linguistics at the University of British Columbia.
Hammerly studies the grammar of his ancestral language Anishinaabemowin (Ojibwe) as a scientific endeavour. But his subject is much more than an academic enterprise. âI can say from the Ojibwe perspective,â he says, âlanguage is also the way that you communicate with your ancestors ⊠So it also takes on a spiritual dimension in many cases.â
That means losing language is richly symbolic, especially in an era when the threat of other losses is so pervasive, whether it be species, climate certainty or ancient ways of life.
âLots of diversity is in decline in various ways,â Hammerly says. âAnd so maybe part of it is, in a very general way, the feeling that the nuance of human experience and culture is at risk.â
Not only that, but the dwindling of Plains Indian Sign Language tracks the larger colonial impulse to eradicate Indigenous knowledge. The language grew precisely because of the connections among different communities. As those communities were torn from each other and from the buffalo that bound them, from trade and from commerce, the language itself faded. And then, as people were driven from their lands and confined to reserves, as children were taken away and oral Indigenous languages fell silent, sign language ebbed even more.
âOne woman who lives in northern Montana, she said, âYou know, sign language was the first to go,ââ says McKay-Cody. âThat was her quote⊠And itâs ⊠heartbreaking.â
But how did Plains Indian Sign Language begin? Its history is still being pieced together, says McKay-Cody. She knows that Plains Indian Sign Language was not the only sign language used in past eras â nor is it now. It is, however, unique in being used over such a vast swath of the continent and across so many linguistic families.
According to the classification system McKay-Cody developed, Plains Indian Sign Language is a regional variation of the overarching language family North American Indian Sign Language, also known as Hand Talk. In addition to the regional variations, some communities also have their own tribal sign languages. McKay-Cody, for example, was taught Kiowa, Northern Cheyenne and Crow sign languages and is still learning them as she works with tribal signers.
But long before North American Indian Sign Language evolved, Indigenous Peoples incorporated much earlier versions of signs into rock panels, McKay-Cody has found. She worked with the Colorado-based archeologist Carol Patterson examining rock art. Among other sites, Patterson analyzed symbols likely as many as 1,600 years old at the McConkie Ranch in northeastern Utah. McKay-Cody identified signs, while Patterson determined the age of the art.
On the Zoom call, McKay-Cody demonstrates the rock-art symbol for where to find water: a horizontal line ending in a half-circle. The signed symbol for water is similar: the horizontal line of the forearm ending in a cupped hand. The rock-art symbol for an Elder â the shape of a person with a wiggly stick for a cane â also matches the signed symbol.
Some of the rock panels date back to between about 8,000 and 4,000 years ago, McKay-Cody says. Plains Indian Sign Language evolved at some point after that, but itâs not clear when.
What is clear is that the language is linguistically unusual â and fascinating, says Elaine Gold, director of the Canadian Language Museum at the Glendon campus of York University in âToronto.â She became aware of the languageâs reach a few years ago when the museum put together an exhibit of sign languages used in âCanada.â
Most other species of lingua franca, or languages used to communicate by people who do not share a spoken tongue, are not signed. Some examples: creoles or pidgins. Most have a dominant language that provides most of the vocabulary. For example, Haitian Creole, which, along with French, is now an official language of Haiti, emerged from interactions between enslaved Africans and French colonizers in Saint-Domingue during the 17th and 18th centuries. Such linguistic dominance reflected social hierarchy, Gold says. By contrast, Plains Indian Sign Language has no dominant linguistic influence.
âItâs kind of a meeting of equals,â she says.
Other non-verbal languages tend to be tightly linked to a specific language rather than being a lingua franca, Gold says. For example, the YorĂčbĂĄ of southwestern Nigeria communicate not just feelings but also YorĂčbĂĄ words and grammar through a family of different sizes of drums called dĂčndĂșn. People on the island of La Gomera in the Canary Islands communicate across distances in Spanish through whistles. And, unlike other sign languages, Plains Indian Sign Language was not developed for the Deaf.
Another anomaly? It is not a traditional mother tongue. That means, apart from Deaf people, those who use it, even though they are culturally connected to it, may not have the same deep emotional attachment they have for their own first language.
âItâs easier for these types of languages to slip away,â Gold says.
But its history is long and deep and rich. One of the earliest non-Indigenous references to Plains Indian Sign Language is in accounts from a trip in 1528 by the Spanish colonizer Ălvar NĂșñez Cabeza de Vaca. He reported that Indigenous Peoples of Tampa Bay used signs and that he was able to communicate by signing during his following eight years of travel through what is now Texas and Mexico â no matter which spoken language he encountered.
That same century, the Spanish colonizers Christopher Columbus and Francisco VĂĄzquez de Coronado also recorded the use of sign language among Indigenous Peoples. By the 19th century, formal scholarship of Plains Indian Sign Language had exploded. Military officers and European anthropologists learned its history from Indigenous Peoples and documented individual signs. Several even created dictionaries.
In 1881, the American ethnologist Garrick Mallery concluded after much study that Plains Indian Sign Language was at one time a universal language across âNorth America.â (Others, including McKay-Cody, say it was not that widespread.) The first effort to document the number of signers in the U.S. â McKay-Cody says it was also the last â came in 1890, long after usage peaked. Lewis Hadley, an American missionary, found 102,460 signers in 29 tribes in the Plains area and outside it. (His addition was wrong, McKay-Cody discovered. The actual figure was nearly 111,000.)
Perhaps the most astonishing record of the language is a film made nearly a century ago by Major-General Hugh L. Scott. Scott, then nearing 80, had been the U.S. Armyâs chief of staff. He became fascinated with Plains Indian Sign Language. It was, he told a reporter from The New York Times in 1931, âan essential part of the culture of the plains, derived from the buffalo.â Scott studied it, practiced it wherever he could and frequently exchanged coffee and sugar for signing lessons from White Bear, a Cheyenne acquaintance. He even used signs during his wedding ceremony to ensure that Indigenous spectators could understand it.
Alarmed at the languageâs swift decline, Scott persuaded Congress to give him US$5,000 (equivalent to about US$120,000 today) and invited chiefs from many tribes to sit in front of a movie camera at a three-day council in 1930 at the Blackfeet Agency in âBrowning, Montana.â Eighteen chiefs gathered in headdresses and intricately decorated traditional regalia in a huge tipi, while many other members of their communities gathered off camera. The result is not just vocabulary but an archive of stories, jokes and even wisecracks fluently communicated in Plains Indian Sign Language.
âThe sign language of the Plains is filled with poetry, dramatic thought and oratorical fire,â Scott told The Times. He wanted Boy Scouts around the world to learn the language, telling The Times that the language could then have âan even greater career than it had with the plains Indians.â Sir Robert Baden Powell, the Boy Scoutsâ founder, endorsed the groupâs use of the language as a means of creating cohesion among the troops. The Scoutsâ universal salute is adapted from the signs for âwolfâ and âscout.â For a time, Plains Indian Sign Language was a requirement for both first-and second-class scouts.
That international attention nearly a century ago helped document the language, says McKay-Cody. But it was also the appropriation of a complex Indigenous tradition for the purpose of training boys to succeed in a colonizersâ world. Modern Boy Scouts no longer learn the language, she says, based on her research.
It may not have been just the Boy Scouts who used signs developed by Indigenous Peoples. McKay-Codyâs research suggests some elements of American Sign Language, the most widely used sign language of the Deaf in âNorth America,â may have come from an Indigenous sign language she calls Northeast Indian Sign Language. It was used from the eastern seaboard of the continent past the Great Lakes and south, almost to what is now âFloridaâ and âTexas.â
While history teaches that American Sign Language developed after the educator Thomas Gallaudet brought a French version back from Paris and founded what is now the American School for the Deaf, McKay-Cody points out that French traders had a lot of contact with Indigenous traders in âCanada.â
âIf you look back, there is the question of: is this more of a circuitous route? Of the language actually starting in the Northeast from those Indians and then being spread over to France and coming back?â she says. She is involved in research to track how American Sign Language evolved.
Today, though, itâs a race against time to find people who still use any Indigenous sign language. In âCanada,â since 2019 the federal government has formally recognized Plains Indian Sign Language as an Indigenous language, all of which are considered endangered. McKay-Cody wrote in her PhD dissertation in 2019 that the Plains version of sign language is âon the verge of dying.â Most people who use it today are older than 60, McKay-Cody tells me, and some are frail. An Elder who was in her research group died recently â a huge personal as well as linguistic loss.
But every now and then, McKay-Cody is astonished all over again by the secret reach of the language. She tells me about being in an Indigenous grocery store in small-town Montana and realizing that a couple of shoppers were casually chatting it up with their hands.
âI could see them signing to each other, and it was amazing,â she says.
Favel started to focus on Plains Indian Sign Language in 2019. He had spent decades studying and performing theatre, including stints in Denmark and Italy. But he wanted to create an original Indigenous theatre method. Sign language was at its core.
âIt gave me a guidance and a light,â he tells me, adding: âSign language has been the binding tool of a lifetime of theatrical and cultural work and research. Sign language brought it all together.â
Itâs woven into his artistic practice in multiple ways and for many reasons. In one example, he uses a signed story as the central image of a play, and his students build the dramaturgy and choreography around it. He has built a stage that is a physical manifestation of his Indigenous worldview. The ideas underpinning the language are pre-colonial, formed long before settlers arrived.
âSign language is a spirit-given way of communication,â he says. âThatâs how we got our culture was through our stories and myths and through dreams and visions and communication.â
The language is also intimately connected with Cree, Favelâs mother tongue, and other Indigenous languages because it evolved with them. But they are intrinsically differently constructed than English. âThis is an Indigenous way that is very different from English. How we compose our internal images and verbs is very different,â Favel says.
For example, Cree is a verb-based language that describes how and when a person did something, Favel explains. But the order of the words is interchangeable. In fact, the art of the Cree language is in putting sentences together in an original way. Modern methods of teaching language are based on English, the tongue of the settlers, which organizes grammar differently. That makes it difficult to teach Cree â and revitalize it.
Favelâs insight was to realize that spoken Cree is also roughly half sign and gesture. So, learning Plains Indian Sign Language, in which every sign is accompanied by movement, is a shorthand way to learn Cree.
âBy reviving sign language, you are doing a cultural healing, because now youâre making it okay for people to express themselves, gesture, move, sign,â Favel says. âYou are giving them permission to move their bodies and their hands and to revive 50 per cent of Cree language.â
He turned for advice to Lanny Real Bird, a Crow Elder who lives on the Crow Agency in âMontanaâ and is one of the few people fluent in Plains sign language.
When Real Bird was a child, sign language was common among Crow Elders, he tells me over the phone. He used to watch signers and memorize their motions, building vocabulary. An uncle taught him how to communicate with signs when they were hunting and needed to be silent, and how to use signs as they prepared for ceremonies.
But it was only when he was a preteen at regional powwows and rodeos that he realized people in other communities with many other spoken languages used signs, too. He started asking questions and came to realize the signs formed an international language embodying Indigenous spiritual teachings.
âThis language is beautiful because it has a lot to do with the environment,â he says. âIt has a lot to do with how we view the world, how we appreciate nature, how we understand the universe, how we interpret the meaning of the water and wind and fires and the earth.â
Eventually, Real Bird, who has a doctorate in education, began making an illustrated book of the language and teaching others, both Deaf and hearing. Like Favel, he uses sign language to teach others his own mother tongue, Crow. His YouTube channel has 13 videos and more than 900 subscribers. Heâs become one of the most prominent teachers of Plains Indian Sign Language in the world, teaching in schools in âMontanaâ and âNorth Dakota.â
Recently, Real Bird walked into the lunchroom of a school in âNorth Dakota.â Thirty students turned to look at him, and 10, recognizing him from the videos, began signing to him. It was inspiring. But despite his efforts, and despite a âNorth Americanâ movement aimed at revitalizing Indigenous languages, the use of sign language is dropping off in his community as Elders die, he says.
Favel has made it his task to reverse those losses. He presents university lectures and webinars on the language. And for the past five summers, he has held four-day Plains Indian Sign Language workshops at the Poundmaker Performance Festival at Poundmaker Cree First Nation in âSaskatchewanâ as part of his Indigenous performance method. He says his is the only consistent workshop in North America to offer instruction in the language. Real Bird teaches the classes. They are open to all.
Participants learn between 40 and 100 signs in the four days, depending on their interest. Favel says a person who knows 500 signs can carry on a functional conversation, Indigenous or not, Deaf or hearing.
He has bold dreams. What if non-Indigenous people could actively communicate with Indigenous people using Plains Indian Sign Language? If it takes off, he says, it could open new doors, not just to language but to something even more profound.
âIt verges into movement, communication, intuition, dance, openness and trust. Because thatâs what you need in a sign languageâŠ. You must always be listening with your eyes [to] that personâs face and hands and body â so youâre truly engaged with them. It offers us a way of communication that goes beyond existing structures.â
It is, he says, nothing less than entering the ancient Indigenous worldview, unscarred by the bias encoded in the language of colonizers.
"Centuries before we had American Sign Language, Native sign languages, broadly known as 'Hand Talk,' were thriving across North America. Hand Talk would be influential in the formation of American Sign Language, but it has largely been written out of history."
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Comparing the sign differences between American Sign Language (ASL) & Crow Sign Language (PISL) Flarin Big Lake is a member of the Crow Tribe. Flarin is the last Deaf person in Crow Tribe who uses...
Crow Sign Language has many differences from ASL. This video shows some examples.
âI have existed for ĂŠons upon ĂŠonsâŠâ
âWhoa whoa whoa hold up. Do you speak PIE?â
ââŠWhat?â
âWell if youâve existed for so long please tell us you speak itâ
âUh yeah I obviously had to learn it eventually toââ
âOh thank you seriously please tell us if this reconstruction is rightâ(clears throat, utters incomprehensible strings of plosives and laryngeals)â
âI think youâre missing the poiââ
âHOLD UP. What about extinct Native American langauages? Dude you have no idea how long weâve wanted to get good data on thoseââ
ââŠâDudeâ?â
âOh! Oh! Plains Indian Sign Language. Marthaâs Vineyard Sign Language. You have no idea how badly we need data on thoseââ
ââŠSigh⊠These idiots are worse than historiansâ