So proud of being part of the Monocle’s Barcelona Guide.

seen from Canada
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Kazakhstan

seen from Brazil
seen from China

seen from China

seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye
seen from China
seen from Türkiye
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Maldives

seen from Netherlands

seen from Germany
So proud of being part of the Monocle’s Barcelona Guide.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
ESP- Nuestros clientes son nuestra inspiración. Por eso hemos seleccionado cuatro proyectos nacidos en Barcelona que nos inspiran. Hemos tenido el placer de visitar sus espacios de trabajo y así conocerlos más a fondo. Salva López, compañero de estudio y amigo, nos acompañó con su cámara y retrató la presencia de Ölend en esos espacios.
El primero que os presentamos es Santa & Cole, una editora de productos independiente dedicada especialmente al mobiliario de interior y urbano.
ENG- We are inspired by our clients. This is why we selected four brands born in Barcelona that really inspires us to keep creating. It was such a pleasure to pay a visit to their offices and understanding more in depth their projects. Our beloved studio mate Salva López came along with us and carried his camera to masterly document the meetings.
We want to introduce the first brand we visited; Santa & Cole, an editing company engaged in the design and development of lighting and furniture products for both residential and urban spaces.
ESP- Yo conocí Santa & Cole justamente a través de Salva, y enseguida caí rendida ante la elegancia de su selección. La belleza de ciertos objetos hace que se remueva algo en mi interior, una especie de ansiedad buena, por llamarlo de alguna manera, que es la que sentí durante la visita a sus instalaciones. Y es que es un espacio de trabajo de ensueño: un antiguo edificio escolar reformado, en la cima de una colina, rodeado de arboles (¡que cultivan ellos!) en Belloch, a las afueras de Barcelona. Allí conocimos a Carolina y a Felipe (dueño de una Ölend) que nos enseñaron el lugar y nos contaron sobre Santa & Cole.
ENG- I first heard of Santa & Cole through Salva and suddenly fell for the elegance of their selection. The beauty I find in some of their objects is just overwhelming for me. I felt deeply moved when visiting their offices. Its an out of a dream work space: A refurbished old school building, set up on the top of a hill and surrounded by trees (grown by the Santa & Cole!) and located in Belloch, in the suburbs of Barcelona. I met there Carolina and Felipe (who owns an Ölend backpack) and they guided me through a tour and we discussed a little bit about the company.
ESP-¿Cómo ha evolucionado Santa & Cole desde su creación?¿Bajo qué premisas se creó?
Santa & Cole es una editorial de Barcelona (España) que vive por el diseño industrial. Desde 1985 estamos comprometidos con el diseño de productos dedicados a mejorar la calidad de nuestros hogares, oficinas y espacios públicos de iniciativa privada (zonas comerciales, hoteles y restaurantes).
Nuestra filosofía es más moderna que futurista. Nos interesa la razón, el equilibrio, y antes el silencio que la estridencia. Editamos sólo aquello que nos conmueve.
ENG- How did Santa & Cole has evolved through the years and what were the standards it was created by?
We are an editorial company from Barcelona (Spain) whose drive is industrial design. Since 1985 we have been committed with the design of products that make a difference and improve the quality of our homes, offices and private spaces open to the public like restaurants, hotels or commercial malls. We consider our philosophy to be modern instead of futuristic. We are attracted by reason, equilibrium and silence against stridency. We only edit objects that deeply touch ourselves.
ESP-¿Qué tiene que tener un diseño o un diseñador para que forme parte de Santa & Cole?
Editar significa sacar a la luz pública una obra por lo regular ajena, esto es que tiene un autor. Creemos que la grandeza del editor no reside en su tamaño empresarial sino en las virtudes de su catálogo.
Hasta la fecha, más de ochenta diseñadores han contribuido a desarrollar un catálogo de productos contemporáneos e históricos creados por reconocidos diseñadores españoles e internacionales como Antoni Arola, Anthony Dickens, Industrial Facility, Miguel Milá, André Ricard o lmari Tapiovaara.
Productos conocidos por su sobriedad, atemporalidad y funcionalidad, así como por los materiales seleccionados con sinceridad y dedicación.
ENG- What is the principal characteristic an object must have to be part of the Santa & Cole catalogue?
Editing objects means to bring to the public work from designers that are not part of the company. We believe that editing greatness is achieved through the virtues of our catalogue and is not set by the size of your business. More than eighty designers have contributed to develop a catalogue full of contemporary and historic pieces. Among them Antoni Arola, Anthony Dickens, Industrial Facility, Miguel Milá, André Ricard or lmari Tapiovaara. Those pieces are well known for their sobriety, timelessness and the dedication and honesty used to curate those materials.
ESP- ¿Cómo crees que influye el Mediterráneo en Santa &Cole? ¿Y la ciudad de Barcelona?
El Mediterráneo constituye de por sí un referente importante en cuanto a unas determinadas tradiciones, una serie de usos y costumbres y una forma de vivir muy determinada. Entre estas tradiciones también hay que tener en cuenta las técnicas y las tecnologías heredadas del pasado, así como una serie de materiales disponibles, y una manera de percibir y apreciar estéticamente las características ambientales.
Nos motiva especialmente ser estandartes de buen diseño español en todo el mundo. Nacimos en Barcelona, así que diseñadores y arquitectos de Barcelona y de toda España, hoy con gran renombre internacional, son mayoritariamente nuestros autores. Porque valoramos su capacidad aportando nuevas reflexiones y miradas sobre nuestra vida en común, nuevas perspectivas acerca del mundo que todos contribuimos a proyectar. Somos ciudadanos del Mediterráneo.
ENG- How are you affected by the Mediterranean and the city of Barcelona?
The Mediterranean way of life with its manners and traditions are an important reference in our work. We have inherited a particular way of looking at the environmental characteristics and a vast knowledge on ancient techniques and technologies, and of course the available materials we have in the area. We are specially driven to be a reference of good Spanish design in the world. As we were born in Barcelona, the majority of our designers are locals. We respect and value their fresh vision and thoughts about the life we share, their new perspectives about the world we all contribute to project. We are citizens of the Mediterranean.
ENG_ The story behind Ölend and Octaevo weave together in a special way. There are so many elements in common that a collaboration was almost mandatory. But let's begin from the top: Marcel was born in Switzerland and grew watching old pictures of this father, who spent most of his youth ploughing through the seas. Adriana grew up in Mallorca, surrounded by the Mediterranean Sea, and admiring the pictures of his father crossing the desert, or on top of an Alpine mountain. Their minds were set by the land and sea.
Both of them end up settling in Poblenou, an artistic and creative neighborhood in Barcelona, and begin their own adventure: Marcel founded Octaevo, a quality stationary supply brand, for explorers, collectors and dreamers. Adriana on her side, founded Ölend, a handmade backpack brand for city adventurers.
Both brands have a love for the sea and land, for memories and adventures and have three common cornerstones: passion for design and beauty, the drive to make quality products and the responsibility and sustainability in their production system.
ESP_ La historia de Ölend y la de Octaevo se entrelazan de manera mágica. Hay tantos elementos que las conectan que se convierte en una colaboración casi necesaria. Pero empecemos desde el principio: Marcel nace en Suiza y crece viendo las fotos de su padre, que pasó su juventud surcando los mares. Adriana crece en Mallorca, rodeada por el Mediterráneo, viendo las fotos de su padre atravesando desiertos, o en la cima de una montaña de los Alpes. Las cabezas de ambos se quedan impregnadas de tierra y mar.
La vida da vueltas hasta que los dos acaban instalándose en Barcelona, en el barrio de Poblenou y se lanzan a iniciar su propia aventura: Marcel funda Octaevo, una marca de papelería de diseño y calidad dedicada a los exploradores, coleccionistas y soñadores. Adriana funda Ölend, mochilas hechas a mano pensadas para los aventureros de la ciudad. Ambas marcas viven empapadas de mar, de recuerdos, de tierra, de aventuras enmarcadas y se centran en tres pilares muy importantes: la pasión por el diseño y la belleza de los objetos, la intención de hacer productos de alta calidad y la responsabilidad ética en su producción.
Ölend seen by Hristo Yordanov, a young photographer from Sofia, Bulgaria.
Olend Backpacks collection 2015

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Semana 36 💪🏻💪🏻 #wife #wifelove #lugo #plaza #paseo #love #mickeymouse #herschel #mochila #olend #husband #couple #embarazo #semana36 #converse (en Lugo)
Georgia en gris marengo
#blue #olend #backpacks #barcelona #handmade #vintage