It arrived!! I've already started making vocab flashcards. I actually really hate flashcards and never use them but I thought, it's only 120 words, might as well just power through it and get the vocab out of the way.
seen from United States
seen from China
seen from China
seen from China
seen from China
seen from Argentina
seen from United States

seen from Finland

seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States

seen from Maldives
seen from United States
seen from China
seen from China

seen from Jordan
seen from China

seen from Malaysia

seen from Türkiye
seen from Türkiye
It arrived!! I've already started making vocab flashcards. I actually really hate flashcards and never use them but I thought, it's only 120 words, might as well just power through it and get the vocab out of the way.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Currently reading: The Penelopiad, Margaret Atwood
Do you remember? Loitering outside the disco, finally making yourself go in. You paid your three bucks to an improbably muscular man who looked at you with incurious disdain, got in return a little ticket good for one drink, then turned a corner and beheld: HUNDREDS OF US, under the flashing lights. Sometimes it can seem as though all the repression was almost worth it, because it made possible that explosive discovery: hundreds of us, in the disco, free, and you had turned a corner and were one of them.
An Arrow's Flight, or Pyrrhus, by Mark Merlis, Pg. 319
Ĉu Li Bremsis Sufiĉe? (Vocabulary) (to be updated as read)
Chapter 1
ampleksa - comprehensive
arda - fiery
cedi - to yield
disa - scattered
diskutado - discussion
enketo - inquiry
A translated childhood (children's) book:
Kometo en Muminvalo, Tove Jansson, translated into Esperanto by Sten Johansson.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
About:
20j / He/him / England
This blog is for reading, language study, journalling, and maybe some cartomancy will feature.
I read mostly historical fiction (ancient rome + ancient greek mostly), gay literature, literary fiction and classics.
Native language is English. I'm learning Esperanto (since 18/7/23) and am preparing to start French in Jan 2024.
Trying to be consistent in journalling, and using it to improve my Esperanto. I've also started reading books in Esperanto, so you'll see those too.
Jen la libro, kiun mi mendis el la retbutiko en Belgio. La £35 (€40) ne mankas al mi, ĉar ĉi tiu libro estos bonega (Tiam mi povos legi ĝin, mdr). Ĉu vi iam vidis tian belan libron? Mi ne havas multe da flavajn librojn.
Ne ĝenas al mi, ke mi aĉetas tro da librojn pli rapide ol mi povas legi ilin. Se mi aĉetas librojn, kiuj estas tro malfacilaj por mi, ili fariĝas celo.
La libro temas pri Imperiestro Nerono (Nero) kaj lia amiko, kiu estas sklavo. Mi ĝuas historiajn romanojn, do mi pensis ke mi devas posedi ĉi tiun libron.
Ili kaptis Elzan! - 1985
Claude Piron aperigis plurajn lingvoinstruajn facillegaĵojn tre konatajn. La jena, Ili kaptis Elzan, aperigita sub la pseŭdonimoJohán Valano, estas malpli instrua kaj pli distra ol Gerda malaperiskaj Lasu min paroli plu.
En la verkoj de Piron/Valano kutime la lerte teksita evento-ĉeno estas la ĉefa valoro, kaj tio validas ankaŭ pri Ili kaptis Elzan. Efektive ĝia intrigo estas ekstreme komplika, plena de neatenditaj turniĝoj kaj malkovroj, kaj tiel sinua, ke ĉe la fino ne eblas memori la komencon. Iomete ĝi similas la kernan intrigon de komika opero aŭ Ŝekspira komedio – oni finfine ne scias kiu estas kiu, nek kiu trompis kiun. Tamen ĉe la fino ĉio solviĝas, ĉiu amanto ricevas amantinon (kvankam ne ĉiam la atenditan), kaj la fiulo estas punota.
Laŭ mia gusto tia intrigo bezonas ion kroman por esti ĝuebla. Interesajn karakterojn de la personoj. Trafajn etoson kaj mediopriskribojn. Viglan kaj humuran dialogon. Aŭ belan, naturan stilon de la rakontado. Bedaŭrinde ĉi-verke la aŭtoro ne provizas ion tian. Temas pri efika kaj sufiĉe simpla rakontado sen iaj kromaj spicoj. Eble tio povas konveni al nesperta leganto, tamen estas risko, ke nenio vere kaptas lian atenton aŭ imagon. La intrigo, kvankam lerte farita, havas neniom da kredindo aŭ realismo, kaj ankaŭ fantazio kaj leĝero iel mankas al ĝi. Tial ĉi gaja farso paŝas per iomete pezaj piedoj, malgraŭ la rapide turniĝantaj eventoj.
La libro portas la subtitolon “Romano en facila Esperanto”. Certagrade tio estas trafa etikedo. Sed la facileco konsistas ĉefe el la uzataj vortoj, kiuj ne tro multas aŭ malfacilas. La stilo tamen ŝajnas al mi iomete peza, neeleganta. Kaj la strukturo de la frazoj jen kaj jen tute ne estas tiel facila, kiel oni preferus en tia verko. Jen du ekzemploj:
La policano, kiun ni ekkonis en la komenco de ĉi tiu rakonto, estis sekvinta la telefoninton samloke priparolitan – temis ĝuste pri tiu Superŝuto, kiun nomis la radia mesaĝo – ĝis domo, kies uzon fare de la fi-fama movado la polico jam suspektis. (p. 45)
Pipelbom ne konis la parton pri la “gepolicanoj” Nikolao kaj Lucia, en kies manojn li falis, dum, malsaĝe decidinte realismi ankaŭ pri la parto de la plano, laŭ kiu li devis perdi la vojon, li troviĝis batalanta ekstervoje kun naturo ne speciale ema bonvenigi altajn, pezajn, larĝajn, dikajn industriistojn. (p. 87-88)
Strange, la aŭtoro de ĉi facillegaĵo enĵetis unufoje sur paĝo 86 la vorton “aliel” (krome erare uzitan, ĉar ĝi ja devus signifi alimaniere, ne aliokaze, kiel ĉi-loke). Ankaŭ strangeta francismo troveblas escepte: “tiu impresa – se malbela – kastelulino” (p. 97) prefere estukvankam malbela.
Kiel supozeble evidentas el la supraj komentoj, mi ne trovis grandan valoron en Ili kaptis Elzan. Necesas tamen diri, ke ĝi havas la plej gravan kvaliton de verko legata pro la lingva ekzercado: intrigon tiel viglan, ke oni ne enuas dum la legado. Ĉiam okazas io neatendita, ĝis la lasta paĝo.