I got thinking about formal and informal speech in the Czech subtitles of D:BH
When I play Detroit: Become Human, I have Czech subtitles on. I don't need them to understand what's said, They're there more for if a character mumbles or I mishear, so usually, I just skim them.
Well, today, as someone with loads of fanfic in my docs that feature Leo and Markus having a brotherly relationship post-canon, I got sucker-punched by the fact that Markus refers to Leo using formal manner of speech in the subtitles.
I was, still kinda am, fascinated by Japanese honorifics, and how many versions of "I" is there, how just that word can be a form of self-expression, and how there's even varying "you" that changes how your words to another come across.
The Czech formal and informal "you" is natural to me, so I never realized it can be curious when translating from English, that doesn't have such a thing.
Little Czech lesson before I explain what I started thinking about it in regards to D:BH:
Formal "you", that's just the plural "you" used on one person, is used for people you want to show respect to, aside from family, and any strangers, or people you don't know well, if they're an adult. If you use it for a mid-to-late-teen you don't know, it's also not wrong. I first started getting called the formal "you" by cashiers and such when I was 15-ish.
Informal "you", the singular "you", is used for family, friends, friendly acquaintances or colleages (If agreed upon. It should be the older person who suggests it. If you're like 2 years apart, it probably doesn't matter though), your classmates (even at university), people for who it makes sense given the environment you're in together (like, I'm in a nerdy interest group, we all use informal from the get-go). You also always use it for kids.
If you use informal, you usually use the person's first name. If formal, [Title] [Last name].
Informal + last name, without a title, is sometimes used by kids and teens, classmates that don't particularly like each other.
Formal + first name is something I never used, but some high school teachers of mine used it for students, and you could probably do it with your boss if you're like, really chill together? There's no relationship where this is common, I think.
Czech lesson over. I could get more into specific situations, but you get the gist, I hope
I never saw anything weird in Connor or Kara's storyline. Definitely not in the way they speak. Though, now, I see oddities in how others speak with them. But I'll get to that later.
Now, with Markus, I noticed he uses formal + first name with Carl. And I don't know, with Carl as his father-figure of sorts, I imagined Markus using informal on him, seeing they have a warm relationship. But I thought okay, Carl is still his owner, has authority, he's older, Markus is in a place of a caretaker. Formal + first name is fine, I guess.
But Leo? Like, disregarding my buttload of fics, where they get closer over time, but are always in the informal, first name zone - I saw Markus and Leo as peers. They're same age (Markus looks thirty-ish, Leo is 28, I think), Leo is in no position of authority over Markus... And then there Markus is, using formal "you" on him. I don't think he's adressed him at any point, but I highly doubt he'd use Mr. Manfred. It's probably also formal you + first name for Leo.
Then, I realized something.
It's that Markus is an android.
It feels like androids are by default inferior to humans, and thus, they all use formal "you" for all of them, and humans use informal "you" for all of them. They're things, they don't need respect, the humans think.
I wanted to bring up Kara here. Even Rose, kind as she is, refers to Kara with informal you knowing she's an android, but in one piece of dialogue, before Kara showed that she's an android, she used formal. I wasn't sure whether she wasn't just using plural you in its literal sense, refering to Kara, Alice and Luther, but Kara was alone in that scene, Alice and Luther seemed to be waiting out of shot. This seems deliberate from the translator.
Androids also don't seem to have such societal norms that humans do, no androids ever refer to each other formally, I think. Though, that might come from the environment. In Jericho, they're all peers hiding away, fighting against a cruel fate, no need for formality amongst such allies.
Kara and Luther are also working together to survive, they're kidna forced to become familiar soon.
But Connor, when interrogating other androids, also uses informal, even in cases where humans wouldn't. If him and Shaolin/Carlos Ortiz's android were humans, I imagine they'd refer to each other formally, but they don't. Rewatching scenes with Czech subtitles for this post, I realized he even uses informal "you" for Amanda, which feels weird, too. She's a mentor, a superior. But also, not a human. Not an android either, an interface, but still.
Her refering to him informally felt natural, though, Can't really put a finger on why. It's not like a teacher to a student, not like a family member... I dunno.
It's just Markus with Carl, and even more notably Leo, that felt weird.
I'm not really going anywhere with this, except maybe, look at what I realized. I feel like the translators really thought of how androids might interact with each other compared to humans.
... Or maybe they weren't translating from English, but from French, and just took what was already there, no invention. Just realized that, fuck me, cancel post



















