seen from India

seen from Sri Lanka
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Hong Kong SAR China
seen from Finland

seen from United States
seen from Iraq

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from TĂźrkiye

seen from China
seen from United States
seen from United States
seen from United States

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
trigun reference letâs go
also he can just do that?
ngl iâve been enjoying kiyoshi again recently and i liked this ch specifically
*heavy breathing noises*
Happens...

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Rambling about Fairies - Manga Chapter 74
this is one of the times where Fairy Tail gets so incredibly archaic with its phrasing-- genuinely, itâs a very good sprinkle of foreshadow.
Here, the King refers to someone as âOld Friendâ. Lucy assumes heâs talking about Loke-- but heâs talking to Lucy. Heâs calling Lucy âOld Friendâ as a substitute to âyouâ, as thatâs his verbal mannerism. He also refers to Lucy directly as âOld Friendâ when he arrives during Tartaros.Â
This is Lucyâs first time meeting him-- and he refers to her as an old friend. This might be a hint to the Heartfilias in general, and Anna. The King considers Lucy an extension of the Heartfilia history with the Celestial Spirits.Â
This is all... well, I have mixed feelings, because it really misses the vague nuance in the language and changes the meaning a little too far for my liking. Itâs hard to really translate this, so fair I guess.Â
but here in the translated-- the King uses a lot of thee and thou-- which are second-person pronouns completely absently in the original text. Here he doesnât say âyou have broken the ruleâ, he says âaccording to our agreement with humans, we cannot do this,â then âIt was indirect, but the result was the sameâ, again here there is no direct referral. He is not speaking to Loke, he is talking to Lucy, to tell her why Loke is facing this punishment. (I donât fully translate the sentences because itâll be long, but you get my point--) he doesnât refer to Loke directly until the last part, where he specifically calls him by name. âAnd due to this, Leo the Lion, you have been denied return to the celestial realm.âÂ
And here-- here, he doesnât say Old Friend. He says âkisama 螴㧠â, the first time he actually uses a second-person pronoun. Itâs an old way of saying it, so heâs not being rude, but he specifically uses his title and then a pronoun for him.
Itâs hard to capture the nuance, so I donât blame them for this mistranslations-- but here, he doesnât say âif you speak thus unto my old friendâ, (which would mistakenly imply he was talking about Loke,) he says âif you (old friend) are going so far to say this, then...â which means heâs talking to Lucy, directly. Not talking to Lucy about Loke.Â
Lucy is the Old friend he speaks of, and this is given to us right here, in our faces, to hint of a further, more personal history between Celestial Spirits and the Heartfilia family.Â
Itâs really an amazing piece of foreshadow.Â
This heartwarming chapter-
I deserve it. The fandom deserves it. Nakyum deserves it. Seungho deserves it.
For the rest of my time. Let me always remember this chapter. Gee