"And the deeps rose beneath them in towering anger, and waves like unto mountains moving with great caps of writhen snow bore them up amid the wreckage of the clouds, and after many days cast them away upon the shores of Middle-earth. And all the coasts and seaward regions of the western world suffered great change and ruin in that time; for the seas invaded the lands, and shores foundered, and ancient isles were drowned, and new isles were uplifted; and hills crumbled and rivers were turned into strange courses."
- J.R.R. Tolkien, The Silmarillion, "AkallabĂȘth"
@esotolkienweek day 1: lands â REMNANTS OF BELERIAND
[ID: an edit comprised of four banners in various shades of muted, desaturated grey, brown, and green. From top to bottom, they show:
1: A lone boulder on a rocky outcropping amid sparse grass. White gothic-style text at the center of the image reads "Tol Morwen" in all caps, and beneath it, in a smaller white serif font, "morwen's isle" / 2: The shores of a mountainous, forested island beneath an overcast sky. Same format as Image 1, but the text reads "Tol Fuin" and "the dark isle" / 3: The ruins of a stone building overlooking a small, rocky inlet, looking out to sea. Same format as the previous images, but the text reads "Himring" and "the ruined fortress" / 4: A stone castle built out into a harbor. Text reads "Lindon" and "the last city"//End ID]
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Qualityâ Free Actions
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
In which a round bird is disappointed and Idrilâs powers of projection are unparalleled.
In that early spring beneath Glingal, whose branches were already gilt with yellow bud, a flight of doves frequented the Fountain Court. Among them was a certain cockbird, stout of breast and sweet of voice, who had set his heart upon a lovely hen.
Fair did he deem himself, for his plumage shone like satin, and he had mastered all the lore of doves concerning bowing and strutting, and the displaying of tailfeathers.
Idril walked beside the fountain with a crust of bread in hand, and watched as the bird swelled his breast to twice its proper size.
But the hen, being preoccupied with the crumbs Idril had scattered before, appeared little moved by his deeds.
Long he circled in hope; yet all his labor came to little. At last he withdrew beneath Glingal, and there, finding the world not wholly ordered according to his desires, he sang a low lament.
The daughter of Turgon beheld these things, and because her heart was compassionate and wise, she began to imagine reasons for the birdâs sorrow more profound than any that had entered his own mind.
âPoor forlorn creature,â she said, âwherefore have you wings, and not wisdom to use them? Cruel indeed are the fetters of your desire.â
Whether the bird understood her speech is not recorded.
Idril cast another morsel of bread. There followed much frantic cooing and flapping.
If the Eldar possessed wings, she thought, Aredhel would not have been so unhappy.
Before she was lost, Aredhel often stood long at the white walls of Gondolin, gazing eastward. Though her sight could not pierce the Echoriath, her thought passed beyond them into the boundless wilds beyond them, and to the sons of Fëanor, her kin, who once rode with her beneath the Trees.
In those days Idril could no more imagine Aredhel as a mother than she could imagine herself one. Her aunt seemed scarcely able to remain seated through a game of Chancery, much less endure a wailing child clinging to her skirts.
Perhaps Maeglin had been an unusually quiet child.
Of her own mother, Idril remembered little.
Elenwë had perished in the crossing of the Helcaraxë before Idril had learned to speak, and thereafter she knew of Elenwë only ever as an empty place where once a woman once stood.
Sometimes dreams came to her, of bitter cold and black water; of a gentle embrace slipping away, replaced by her fatherâs strong arms carrying her to safety.
ElenwĂ« had been of the Vanyar. To Idril she had passed on her golden hair, her face, her voice, a cloth pouch containing a set of of Chancery piecesâŠ
And, so it seemed, little else.
Yet Gondolin itself was filled with her memory.
There was golden Glingal, and the hawthorn blossom that Elenwë had so loved, and the white walls that had been raised so high because once she had not been saved.
It happened by chance that Idril began to suspect her mother had left something more.
One evening, while polishing her Chancery pieces, she discovered that one had gone missing. She searched her chamber from end to end, and at last, in desperation, turned the little cloth pouch inside out.
There, sewn into one of its seams, she found a narrow woven band unlike anything she had ever seen.
Idril could not guess at its purpose. For a long while she turned it over in her hands, half persuaded that longing had made her invent a meaning where none existed.
The band was woven in two colors. The darker thread appeared to have a pattern much like a script, though not Gondolinic rune, nor Tengwar, nor any other letters of Arda known to Idril.
In the end the missing Chancery piece was found beneath a chair, and the woven band was laid aside and forgotten. Yet now it returned to her thoughts, and she knew not why.
Just then another hen alighted in the shade nearby.
Immediately the cockbird abandoned his lament. He hopped forth from beneath Glingal, swelled his breast anew, and recommenced all the ancient arts of bowing and strutting.
Plainly his former grief, though deep, had not proved enduring.
Idril was astonished.
Then whether by chance or some ordering of the Valar, the cock discovered another morsel of bread lying nigh. He seized it and presented it to the hen, who accepted readily.
This delighted him exceedingly.
Idril, much scandalized, cried, âshe desires your bread and not your person. And is your first love is utterly forgotten? Have you neither constancy nor pride?â
But pride was not among the concerns of doves.
The hen wandered on in search of further crumbs, and the cock walked joyfully beside her. Being a dove, he cleaved not to sorrow when sorrow profited him nothing, and so was spared many errors that beset wiser creatures.
You can congratulate me, because I finished reading the Silmarillion! It will take too much time to describe the impressions of this beautiful book, so I will say one thing: it was worth it
Sindarin refugees fled to Doriath after the Battle of Sudden Flame. They might include a child of mixed ancestry sent to safety to be harboured by relatives.
Drabble (teens).
âMy sister and I donât always agree,â Mother had said during their hasty farewells. âBe polite! Youâre their guest. I hope this will be only temporary.â
She was trying to be on her best behaviour, but the longer she was stuck here, the more she hated Menegroth. Aunt and Uncle were kind enough not to say things to her face, but not everyone was so careful.
Plenty of muttering in the corridors: â...married a NoldoâŠfather missingâŠthe North burned entirely to the groundâŠâ
She hid among the undergrowth outside. A ladybird alighted on her lifted finger; she watched it fly away
The next line of the nursery rhyme that provides the title goes (in one version): Â Your house is on fire and your children are gone.
Kinderlied, zu singen zur Zeit des Dagor Bragollach
(Children's song, to be sung at the time of the Dagor Bragollach)
@jrrt-native-languages-fest
MaikÀfer, flieg!
Der Vater ist im Krieg,
Die Mutter ist in Beleriand;
Beleriand ist abgebrannt.
MaikÀfer, flieg!
MaikÀfer, flieg!
Dein HĂ€uschen brennt.
Dein MĂŒtterchen flennt.
MaikÀfer, flieg!
This is an adaptation of a traditional and very well-known German children's song that already has versions in which place names get substituted for each other. I have only substituted "Beleriand" in the first stanza here to adapt it for Middle-earth.
You could also make a version of it for a war in Gondor, if you allow for it to be sung in Rohan and substitute the name "Stoningland", which was current in Rohan.
The song could meaningfully be sung at any time of war (there is a bit of disagreement about which war was meant, historically), but the text particularly fits the Battle of Sudden Flame in the First Age, which destroyed large parts of northern Beleriand by fire, as the song mentions burning on a large scale.
The song often does not have a second stanza; here the second stanza is adapted from an alternative expanded version. The most common form of the song is addressed to the maybug (Melolontha melolontha, the common cockchafer), although German versions addressed to the ladybird (or ladybug) also exist. Sadly, there is a link between the maybug version and some rather cruel games that children used to play with maybugs, back when these were extremely common and sometimes even regarded as a pest.
There is a similar traditional nursery rhyme "Ladybird, ladybird" in English, which does not, however, mention a war, although it mentions fire.
A related 19th-century drawing:
Drawing by  Emil Schmidt, captioned : âMaikĂ€fer, flieg!â, originally in the journal Die Gartenlaube (1879), from Wikimedia Commons.
The song with English subtitles on YouTube:
Translation of my adapted version:
Maybug, fly!
Father is away at war.
Mother is in Beleriand.
Beleriand has burned to the ground.
Maybug, fly!
Maybug, fly!
Your house is on fire.
Your dear mother is weeping.
Maybug, fly!
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Qualityâ Free Actions
Free to watch âą No registration required âą HD streaming