I wonder what GMMTV will do with Pond's career given the breakout success of Me and Thee. I feel like a comparable situation may be how they handled Bright and Win after the success of 2gether. They basically decided to try to make Bright and Win more mainstream and move them away from the BL niche. So they gave them a popular franchise show (F4) and then romance drama and film projects with popular mainstream actresses. Right now Pond's only known next non-Thee project is High and Low, which isn't as popular in the region as something like F4, and he was put in it before Me and Thee aired. Based on the pilot trailer, he isn't one of the main actors, and I wonder if GMMTV would move him up to main at the expense of another actor, or he'll stay in a support role and they'll just give him another project as lead. I'm pretty iffy on the hit potential of High and Low, so I hope they have something else lined up for him for next year. I feel like a romance project with a popular mainstream actress should be in the cards. Or maybe a heart-wrenching family drama from GDH, if he can get it.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
Perth and Santa got literally stuck together on stage by their clothes and were rescued by Bonnie, but not without some teasing about leaving them like that. 😂 (source)
Photo cards with messages from the cast (source). Pond is insufferable (affectionate). Transcript under the cut.
Pond: You all like to tease me, saying, "Thee, please stop talking." My series has ended, and now you'll probably regret that it has. Anyway, love you all lots, baby boo babe.
Phuwin: Get a grip, everyone! The last ep has wrapped up. Thank you all for following the lives of Thee and Peach. See you again.
William: Thank you all so much for welcoming this character. It's really nice to meet you all.
Est: Thank you for adoring Secretary Mok. Mok must have loved you all so much too. The series may be over, but the good memories will stay forever.
Bonnie: Congrats to everyone who's in love. Let Plub be the only one still single here.
Perth: Love the outfits, they're so friggin cool. Thank you for this role. Try to control your temper a little better. Love u Tawan.
Santa: Hope you're all happy every day. No more Mr. Thee now, please don't be sad. Until we meet again.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
The only thing I want for the Me and Thee finale is for Tawan and Touch to date each other's toxic asses, move to Japan, and leave our little lemur Aran alone. 😤
I'm glad they had Bonnie and Est with them to react to this ep too. Bonnie's the best reactor out of this bunch.
I love how Pond watches the show, he's so focused and into it. 😆 He laughs at his own funny acting and makes comments about how he could have done some stuff differently.
Seeing P'X’s interview on NewsBunterng reminded me of my post from last year! I wrote about how Pond nailed Khun Thee’s complex dialogue. It’s the kind of performance that looks easy to the audience, but in reality, it’s incredibly difficult to execute. P'X basically confirmed exactly what I was thinking.
I’ve put together a full English transcript!
## Please ask before sharing this anywhere else —Sophie. ---- **Q:** Was the response beyond what you expected or hoped for? **P’X:** Ye
How Pond Naravit Elevates Every Line with His Delivery | Sophie, November 2025
If you’re unfamiliar with traditional lakorn (Thai drama), it's important to understand how fundamentally it differs from standard series. Lakorn is louder, far more dramatic, and highly stylized — expect lots of screaming, slaps, dramatic zoom-ins, and exaggerated musical cues. The plots tend to be extreme, featuring over-the-top, frequent twists.
In tone and style, it is most similar to:
– Makjang dramas in Korea
– Classic telenovelas in Latin America
– Sinetron in Indonesia
– Hindi serials
– Teleserye in the Philippines
– Dizis in Turkey
A critical reason Thai audiences praise actors in lakorn is the clarity of their Thai diction. Thai is a tonal language with five tones and numerous minimal pairs, meaning even a subtle shift in tone or vowel can completely change a word's meaning. This makes precise pronunciation vital; slurred syllables or incorrect tones can confuse the audience or accidentally sound comedic.
In emotional scenes especially, unclear speech can make dramatic lines feel awkward or undermine their entire intended meaning.
Lakorns, particularly older melodramas or period dramas, frequently use formal Thai (ราชาศัพท์), classical phrasing, and lengthy emotional monologues. These styles demand distinct, authentic enunciation. Good diction is considered an essential part of an actor’s craft, much like traditional stage acting.
Speaking beautifully (pôot chát tói kam pai-rór) is highly valued in Thailand, and many actors undergo specific speech training. Conversely, actors with unclear diction are often criticized as being “lazy” or “unpolished.”
Clear speech also improves dramatic timing. It allows the actor to convey emotional rhythm, deliver punchlines with maximum impact, and heighten the intensity of key scenes.
This is exactly where Pond Naravit excels.
Early in my Thai listening practice, I told a Thai friend that I found Pond’s speech especially easy to understand. It’s not that other speakers are difficult to hear — but with Pond, I rarely needed to re-listen or double-check what he said.
Here’s what she told me:
About your listening comprehension: for me, Pond is very easy to understand. He doesn’t speak too deep in the throat, which would make things harder to follow. He speaks at a slightly slower pace, and even though his voice is deeper, his pronunciation is clear. His tone is also very even. Pond doesn’t usually get tones wrong, and he doesn’t stress words unnecessarily. Thai doesn’t rely on word stress the way English does — the more even your sound, the clearer it is.
This isn’t something native speakers really notice, but for someone learning Thai, a speaking style like Pond’s is especially easy to follow.
Now that he’s Khun Thee, his talent for speech is even more pronounced. He delivers over-the-top, cringey lines so naturally that it doesn’t even feel like acting.
It takes real skill to deliver highly dramatic lines written in formal language an actor wouldn’t use in real life. Those lines have to sound effortless — sincere, natural, and never self-aware.
These aren’t just “funny lines.” Khun Thee’s dialogue is a deliberately constructed dialect that mixes dated lakorn speech with incorrect grammar and misused vocabulary. Pond has to deliver it with complete sincerity, so it never sounds like parody.
For international fans, here’s a simple comparison: think of lakorn as Thee’s Duolingo. He feels fluent, but native speakers can immediately sense that something is slightly off in how he constructs sentences.
Khun Thee’s speech is intentionally bizarre because he grew up watching reruns of vintage lakorn. His language is completely out of place in the present day.
For example, I translated one of his lines as:
“Perhaps you think my banknotes lack the grandeur of a house’s walls… yet they settle every matter nonetheless.”
The phrasing isn’t just strange — the vocabulary itself is dated. He sounds like someone speaking Thai from decades ago.
This also explains why he struggles with modern usage.
Remember the chocolate scene? Thee wrote “ฝากด้วย” on the note, assuming the literal translation would work. But that phrase is ambiguous. Because he was handing over an item, Peach interpreted it as “Please deliver this to Aran.” Meanwhile, Thee meant the emotional version: “Please look after me.”
Peach also corrects him in Episode 4:
Thee: I didn’t forget. You once told me “sorry” and “thank you” — if said too often, they lose their sacred.
Peach: Their sacredness.
And then there’s Episode 5, when he completely misuses that word:
Thee: If I kissed you right now, would that be considered luan laam you?
Peach: If we’ve already received permission from someone, then no.
Thee: Then I’d like to luan laam you… please?
The word ลวนลาม (luan laam) explicitly means to sexually harass or grope — unwanted physical contact. Because Khun Thee isn’t fluent in conversational Thai, he misuses it entirely.
What makes it even more ironic is how he tries to soften it by adding “na khrap.”
The line effectively becomes: “Then I’d like to harass you… please?”
And this is exactly why the performance is so difficult to pull off.
If the actor leaned into comedy, it would’ve been bad cringe. If he played it stiff, it would feel unnatural. If he exaggerated lakorn theatrics, it would turn into caricature.
Instead, Pond plays it completely earnestly.
He’s funny because the character is tragic — not because the actor is trying to be funny. That distinction matters.
A line goes viral because of delivery. Writing dramatic dialogue is easy. What makes it memorable is timing, vocal control, sincerity, commitment, facial micro-expressions, and rhythm.
Bad delivery turns a line into mockery. Good delivery turns it into endearing, quotable cringe.
The fact that people across demographics are quoting Khun Thee proves the acting worked.
What truly stands out is how clearly Pond articulates his Thai — every syllable precise.
Since Khun Thee learned Thai primarily by mimicking lakorn, his speech is naturally polished and eloquent, just like TV actors from that era. While modern Thai often sounds rushed or mumbled, Khun Thee speaks slowly and clearly — yet his face never looks like he’s “performing.”
I get chills every time he pronounces Peach’s full name.
Clear diction when saying someone’s name signals intention. You’re not just calling them — you’re honoring the moment. In romantic or dramatic scenes, that clarity adds intimacy and gravity.
It becomes not just what is said, but how it’s said.
I can’t stop thinking about the fact that, for all of Thee’s theatrics and dramatic reactions, the moment he thought that Peach was not interested in being pursued by him, he was quiet, calm and respectful. No tantrum, no arguing, no passive-agressiveness. Just acceptance of what he thought Peach was feeling, and a simple question to confirm it. “This is the end, isn’t it?”
THIS. And when Peach said not to rush the ending because he still wants to watch, Thee's smile wasn't the delulu giddy smile he usually does when Peach says something he likes. There was something bittersweet about it. And then he didn't rush to claim Peach's answer. He calmly gave Peach an out instead when he basically said, I'm giving you the power to end all of this. Are you sure this is what you want?
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
I kinda love how Zhan Xuan and Tian Xu Ning's preferred reading of their characters is that they are just constantly and unrestrainedly 100% down bad for their boyfriends (see: TXN wanting Chi Cheng to just say sorry and cuddle Wu Suo Wei instead of doing the office fight scene in the script).